• ベストアンサー

Mariah Carey の I Wish You Knew

Mariah Carey の I Wish You Knew のイントロで曲が始まる前に言っている短いセリフは何と言っているのでしょうか? ご存知の方、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rhonda
  • ベストアンサー率71% (69/97)
回答No.2

#1に補足します。 スペルが間違っていました。「How much」ですね、お恥ずかしい。 http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/I-Wish-You-Knew-lyrics-Mariah-Carey/0F1BCBF2DA5F4D3448256FBE002831E0 探したらこの歌詞サイト↑に イントロ部分と曲の途中のセリフ部分も載っていました。参考までに。

tetsu-k
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 なるほど、分かりました。 これですっきりしました。 ちなみにこの曲、私も大好きです! いい曲ですよね。

その他の回答 (1)

  • rhonda
  • ベストアンサー率71% (69/97)
回答No.1

この曲大好きです! I Just wish you knew How musch I still love you と言ってます。訳するのは苦手ですが、 「私がどれほどあなたをまだ愛しているかということに、 あなたが気付いていると願っています。」 って感じでしょうか。

関連するQ&A

  • マライヤキャリー ~Mariah Carey~の曲を探しています!

    お世話になっております。 何年も前から、友人と共に探していますが タイトルが未だ、分かりません。 Mariah Careyの曲なのですが、「HERO」ではない別の曲で 途中からHEROに変わる曲なんです。 Mariah Careyのアルバムに入ってた覚えはあるのですが すでにそのCDは手放しており、また カラオケで本を見ても、曲が多い為、見つけられません。 どなたか、ご存知の方いらっしゃいませんか?? よろしくお願い致します。

  • Mariah Carey の We Belong Together

    Mariah Carey の We Belong Together のイントロから歌い始めの間に Mariah が言っている短い言葉は何と言っているのでしょうか? Ah~(スイナー?) I don't mean it when I said ~ の「スイナー」に聞こえる部分です。歌詞カードにも載っていません。 どなたか分かる方、よろしくお願いします。  

  • Mariah Carey の曲で・・・

    Mariah Carey の曲で一番ヒットしたものの曲名、 分かりますでしょうか??? とても曖昧な質問で申し訳ないのですが。。。

  • 「曲名がわかりません(おそらくMariah Careyかと)」

    「曲名がわかりません(おそらくMariah Careyかと)」 すみません。質問させてください。 先程、添付した音楽がテレビのBGMとして流れていたのですが、曲名がわかりません。 おそらくMariah Careyのような気がしたのですが、定かではありません。どなたかわかる方がいらっしゃいましたら教えてください。よろしくお願いします。

  • Mariah Carey - Up Out My Faceのコード進行

    Mariah Carey - Up Out My Faceのコード進行 Mariah Carey - Up Out My Faceという曲のコード進行を教えてください。 よろしくお願いします! http://www.youtube.com/watch?v=5i7GEMQC2IY

  • "what i wish i knew when i was 20"と

    "what i wish i knew when i was 20"という本のタイトルについて質問です。 この日本語訳は「20歳のとき知っておきたかったこと」となるようですが、 "what i wish i had known when i was 20" ではないのでしょうか。 "what i wish i knew"だと、「今」知らないが知っておきたかったことを表すと思います。 しかし"when i was 20"と文末に書かれているので、知っておきたかったのは「過去」になるはずです。 どのたかわかりやすく解説お願いします。

  • I knew you were troubleの訳

    テイラー・スィフトの曲に「I knew you were trouble」という曲があって、訳を見ると「あなたはトラブルの元だってわかってたから」となっています。 「I knew you were trouble」を直訳するとどのようになるのでしょうか。 すみませんが、お教えいただければ助かります。 よろしくお願いいたします。

  • I wish you/your happiness!!

    I wish you happiness.という文章と、I wish your happiness.という文章の両方を見たことがあります。パッと見、yourの方がしっくりくるのですが、これはどちらも正しいのですか? I wish you be always filled with Happiness!を短くしてyouの方の文章になるのかな、などと考えるのですが知識が無いので答えが出ません(^^; 分かる方、よろしくお願いします☆

  • I Wish For Youを聞いていて・・・

    友達に「古っ」って言われました 仲が良かったので笑って流しましたが正直うざかったです。 この前相手は夏の日の1993を聞いてたので お前の方が古いじゃねーかと心の中で言ってました。 I Wish For Youって古いですか?

  • I knew I liked you,Britney. の文法

    CNNのセレブのインタビューで以下のような会話がありました。 CNN      Do you watch a lot of CNN? Spears      Oh,CNN?All the time.All the time,you know. CNN      You do?I knew I liked you ,Britney. ここで I knew I liked you. という文が良くわかりません。訳は「うれしいこと言ってくれますね」となっています。なぜ、knewは過去形なのでしょうか?仮定法?直訳すると、私は私があなたを好きだということを知っていた、となります。意味的にも変です。 どなたか、わかる方。アドバイス願います。

専門家に質問してみよう