• ベストアンサー

When doves cryってどういう意味ですか?

プリンスの名曲、When Doves Cryは、邦題が「ビートに抱かれて」ですが、本来の意味はどういう意味なんでしょうか。「はとが鳴くとき」という意味にとってよいでしょうか。なにか、深い意味があるような気がするのですが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

 「When Doves Cry」はプリンス自身主演の自伝的映画『パープル・レイン』のサウンドトラックも兼ねるアルバム『パープル・レイン』に収録されている曲です。  「When Doves Cry」は確かに「ハトが鳴く時」という意味ですが、正確を期すると違います。英語圏でハトが鳴く時はクークー(Coo)と鳴きます。つまりここでわざわざ「Cry」という単語を使っているということは、ハトが「嘆いている」という意味に採ったほうがいいと思います。自分は父親のようにあまりにも向こう見ず(too bold)であり、彼女は自分の母親のように何事にも決して満足しない(never satisfied)ため、お互いをヒステリックに罵り合う(scream at each other)ことに、平和のシンボルであるハトが嘆いていると解釈できますし、だからプリンスは歌の最後で自分の行いの反省の意味を込めてハトに「Don't cry」と言うわけです。(但し、「Don't cry」はアルバム『パープル・レイン』のヴァージョンで聴かれるだけで、ベスト盤に収録されているヴァージョンは最後がフェイドアウトされて2分以上短縮されているため聴くことができません。)  

kii_san
質問者

お礼

なるほど~。そういう意味にも読めるんですね~。 ありがとうございました!

その他の回答 (1)

回答No.1

プリンスらしい曖昧な歌詞の曲ですが、私が、流行った当時に聞いた話しでは、卑猥なニュアンスがあるそうです。 問題の箇所は「なぜ君と僕二人はお互い叫び合うのか。あたかも鳩が鳴くときのような声で」です。 なにをしている場面を歌ったものかは説明する必要もないでしょう。

kii_san
質問者

お礼

そうなんですかー。 意味深なタイトルなんですね。そういうタイトルでもビルボード年間チャート1位とかとれるんですね。 そういえば、アメリカでは、そういう露骨なタイトルの歌が他にもありますよね。Sex on the beachとか、I want your sexとか・・・・・ 日本で「ビーチでセックス」とか「お前とヤリたい」なんて歌だしても、売れなさそうですけど・・・・・自由の国なんですかねぇ。

関連するQ&A

  • 「ビート」の意味について。

     お世話になります。よく音楽で「4ビート」とか「8ビート」とか「16ビート」とかありますよね。その意味が、全然わかりません。よく、ジャズは4ビートで、ロックは8ビートとか言いますが、この「ビート」という言葉は、何を表わしているのでしょうか?音楽に詳しい友人にも尋ねたことがあるのですが、理解できませんでした。どなたか、分かりやすーく説明して下さる方は、おられないでしょうか?気になって、夜も眠れません。どうか、何卒宜しくお願い致します。

  • 「『太子』とは中国語で『プリンス』という意味」ってどういう意味?

    今日、NHKの夜9時のニュースで、中国共産党の若手ホープの紹介をしていました。彼は、中国では「太子」とも呼ばれているという場面で、NHKのアナウンサーによると、「太子とは中国語でプリンスという意味です。」とのこと。 「プリンスという意味」とは、「王子」という意味とは違うのでしょうか?NHKのニュースですから、あえて「王子」ではなく「プリンス」と言ったことに何か意味があるのでしょうか?気になります。 どなたか、解説頂けると助かります。よろしくお願いいたします。

  • 長い夜

    CHICAGOの往年の名曲ですが、原題"25 or 6 to 4"ってどうゆう意味なんでしょうか? 唐突に気になったもんですから。 元の歌詞はここに書けないんですが、 夜中(多分恋愛関係で)悶々として眠れない。ずーと考え込んでいる。 というような詞の中で、何回も繰り返される。 邦題は良く分かります、そのものずばりなんで。25は25時かなって気もするんですが後はさっぱりです。どなたかお願いします。m(__)m

  • 英語の意味を教えて下さい。

    英語の意味を教えて下さい。 英語学習をしている中で、何故そのような意味になるのか理解出来ない箇所があります。 you cry in your tea which you hurl in the sea when you see me go by. why so sad? 私が側を通るとき、君は紅茶の中に涙して、それを投げつける。 という意訳を教えて頂いたのですが、なぜin the sea なのかがわかりません。辞書やgoole翻訳でも見つかりませんでした。 何方かご教示ください。 よろしくお願いいたします。

  • 「とらわれて夏」の原題の意味、教えてください。

    「LABOR DAY」が原題ですが、どういう意味ですか? 「LABOR DAY」 は 「労働の日」 日本のメーデーとか勤労感謝の日、のような感じかと思いますが、 邦題は、ウワッ! メロドラマ!?って感じなのに、「労働の日」って・・・ 意味わかりません。 邦題でメロドラマ、と思うのは、私の誤解でしょうか? わかる方、教えてください。 ちなみに予告編しか見ていません。 映画を観れば、LABOR DAY の意味も分かるでしょうか? (私はネタバレを気にしません。サイトのルールに反しなければ、ネタバレの回答でもかまいません)

  • こんな曲調の曲を探しています!

    こんにちは。 先日フランダースの犬の映画を見て号泣しました。 そのエンディングテーマである、 『when i cry』 という曲がすごくよく、とどめの号泣を誘われました。 そして、すごく気に入りyou tubeにて曲を聴いている時に同じ曲名で、 『Gaither Vocal band』 の 同じく 『when i cry』 もすごく気に入りました。 そこで、同じような曲調の曲(Gaither Vocal bandに失礼ですが...)が有りそうだとお思いまして、もしご存知の方がいらっしゃいましたら教えていただきたく質問させていただきました。 探している曲調の曲のURLを載せておきます。 『Dianne Reeves』   『when i cry』 https://www.youtube.com/watch?v=q1Ry9ZObfwE 『Gaither Vocal band』   『when i cry』 https://www.youtube.com/watch?v=m153dXFIHV4 よろしくお願いします。

  • ”かつ”の意味

    「とんかつ」「串カツ」「ヒレかつ」・・・・等何でもいいのですが、その『かつ』ってどういう意味があるんですか? よく勝ちたい時に食べるとか言いますが、その「勝つ」という意味が本来の意味ではない気がしたので質問させていただきました。 くだらないことですが・・・・詳しく知っている方、よろしくお願いします!

  • 「必死」って良い意味?悪い意味?

    「必死」という言葉は、本来「一生懸命」と同じような意味だと 思いますが、最近は「頑張りすぎてて何だか気の毒」といった 悪い意味に使うこともあるような気がします。 皆さんは「必死」という言葉から、どのような印象を持ちますか? 「必死」という言葉をこんな文脈で使う、みたいなのがあれば 合わせて教えていただけると嬉しいです。 ちなみに年代も教えてください。

  • 励ます言葉

    悲しい時はとことん泣くんです。そうしたら涙といっしょに 悲しい気分が流れるような気がして少しはましになるから。 I cry myself out When I feel sad. Tearing has soothing effects and makes people feel better. この文章で意味は通じますか?泣きたいだけなくという文を調べたら cry oneself out と出たのですが、oneself outって直訳すると 自分自身の外??したいだけ~するというような熟語でしょうか。 アドバイスよろしくお願いします!

  • 造語が混じったこの短文の意味を教えてください。

    When Ur Lonely あるドラムンベースの洋楽のタイトルなのですが、どんな意味なのか気になります。

専門家に質問してみよう