- ベストアンサー
間違い直しお願いいたします。
自分で合ってるのかよくわからないので間違い直しお願いいたします! できるだけ、ネイティブが使う言葉に直していただきたいと思っております。 None butを使った文 None but studying English was made me happy. 英語学習は私をハッピーにしてくれる。 My plan always spoil because of internet. 私のプランはいつもインターネットのせいでダメになる。 it was contain ather mean that he told you. 彼が言った言葉にはほかの意味も含まれている。 I have neber met another person like him who can speak 6 languages. 私は彼以外6ヶ国語しゃべれるような人にはあったことがない。 Which class do you belong to? あなたはどのクラスですか? よろしくお願いいたします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- kusayabsd
- ベストアンサー率45% (5/11)
関連するQ&A
- 至急英語にしてくださいm(__)m
『冗談だろうけどあなたに、私を北朝鮮に連れてくって言われたのが凄くショックだっただの。 なんかもうあなたのこと好きになれないかも』←英語にして下さい<(_ _*)> maybe you was saying Jok, but I was just simply shocked that you told me taking to North Korea. I might not like you anymore.でも英語大丈夫でしょうか?『』の言葉になりますか?
- ベストアンサー
- 英語
- butとactually
あなたに会ったのは松本ですが、私の住まいは東京です。 (1).It was Matsumoto to have met you, but I live in Tokyo. (2).It was Matsumoto to have met you, I live in Tokyo,actually. どちらが自然なのでしょうか?添削含めてお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英作文添削お願い致します。
Hello, You told me that i called you,but i cant speak&hear English well. so,please answer my question in e-mail. 電話するように言われましたが、英語を喋ったり聴き取るのが苦手なので、会話ができない可能性があります。 なので、メールでお返事を貰いたいのです。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳していたのですが・・
以下の日本語を英訳してしてみました(同じような文なのですが)。 アドバイスをいただけると嬉しいです。 1 海外に行けば英語が話せるようになると思っている人が多いですが、私はそういう考えに反対です。 Many people think that you'll be able to speak English as long as you go abroad. But I don't agree with the idea. 2 英語が上手くなるには留学しなければいけないと言っている人がいますが、基本的には納得できないです。 Some people says that studying abroad is necessary to be able to speak English. But, in general, I don't like the idea.
- ベストアンサー
- 英語
- この意味わかりますか?
I was so happy that time I've seen your picture here...I was really thinking it was you.....but disappointment filled me when my sister told me its not you really... . ...I really thought were already okay......so sorry
- 締切済み
- 英語
- 翻訳をお願いします。
イギリス人からのメールで理解に困っています。 どのような意味をなすのか教えていただけると助かります。 I stumbled across you by accident,which was very good for me,as I fell in love with you the minute we met. But of course that is not a good thing in the negative sense. But~からの表現がよくわかりません。 それは良いことではなくむしろ、否定的なこと? 申し訳ありませんが、どのように受け止めればよいのか教えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- It was a reaction. について教えてください。
DVDで英語の学習をしております。 刑事ドラマの一場面です。 彼のパートナーである刑事が行方不明になり、彼は、パートナーが失踪直前に担当した事件の容疑者とその弁護士を探りに向かいます。 そこで、彼らの、彼を挑発するかのような言葉にキレてしまい、容疑者を殴ってしまいます。 この件で上司に呼ばれます。 (A: 上司、B: 刑事) A: Dumb. That's what it was. What did you hope to accomplish? B: I told you, Cap'tn. It was a reaction. この It was a reaction. ですが、ここでは、 I didn't mean to do that kind of thing. とか It wasn't my intention. と同じような意味ととらえました。 ”殴るつもりはなかったけど、そうなってしまった” つまり、”成り行き上、ああなっただけさ”のような感じととらえましたが、いかがでしょうか? お時間ありましたら、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- if by skirt
全文: Caleb: You have a quick wit Seth, amazing you're not better at skirt chasing. Seth: Oh... well if by skirts you mean girls in your outdated cowboy speak, I have a little news for you. It turns out that somebody has a date to your party. And its not a big deal or anything but if you must know, Summer asked me. "if by skirts" と "girls in your outdated cowboy speak" の意味を教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- 妊娠検査薬の蒸発線について質問します。高温期25日目以降に3回試して全てこの線が10分以内に出ました。陰性だと判断しましたが、生理が来ずお腹も出てきたので心配です。
- 妊娠検査薬の蒸発線について質問します。使ったのはクリアブルーの早期妊娠検査薬で、高温期25日目以降に3回試して全てこの線が10分以内に出ました。陰性だと判断しましたが、生理が来ずお腹も少し出てきているため不安です。
- 妊娠検査薬の蒸発線について質問です。クリアブルーの早期妊娠検査薬を使い、高温期25日目以降に3回試して全てこの線が10分以内に出ました。陰性だと思い込んでいたが、生理が来ずお腹も出てきているため不安です。
お礼
ネイティブが使う英語を学びたいと思っていたところで、ここまで詳しく回答してくれるとは夢にも思っておりませんでした! 回答文は暗記させていただこうと思います! 本当にありがとうございました!!