• ベストアンサー

英語の名前について

このカテゴリーでいいのか疑問ですが・・・。 ウィリアム→ビル リチャード→ディック などという法則?がありますよね。「ボブ」は何の愛称(?)なんでしたっけ。また、どうしてこんな風に呼ばれるようになったのでしょうか。教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

短縮形、愛称形などは#3さんが載せているサイト「怪しい人名辞典」が詳しいですね。 こうなる理由としては、 ウィリアム(William)を短くしてウィル(Will)。 ウィルが訛って、ビル(Bill)。 ロバート(Robert)を短くしてロブ (Rob)。 ロブが訛って、ボブ(Bob)。 リチャード(Richard)を短くしてリック(Rich/Rick)。 リックが訛って、ディック(Dick)。 という感じのようです。 さらに、語尾にyをつけてRobbyやDickyとするのが愛称形ですね。日本語でのちゃん付けに相当する感じでしょうか。

その他の回答 (3)

  • char2nd
  • ベストアンサー率34% (2685/7757)
回答No.3

 ロバート(Robert)の短縮形ですね。 http://www2u.biglobe.ne.jp/~simone/aya/pan/p_nr/robert.htm

回答No.2

日本語でもある程度固まったものは何ですかね。 ・サチコ → サッチャン ・コバヤシ → コバ ・ワタナベ → ナベ 日本人は友人同士でも姓で呼ぶことが多いので、姓の愛称/略称が多いですね。 愛称/略称と由来: http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=nicknames+diminutives+bob+dick+bill&lr=

  • cln83330
  • ベストアンサー率47% (43/90)
回答No.1

ロバート です。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%83%96

関連するQ&A

  • ROBERTがなぜBOBに?

    ここでの質問の「DICKという名前」を読んでいて、急に思い出したことがあります。DICKはRICHARDの別称だそうですが、中学の英語の授業で、BOBはROBERTの別称と教わったとき、なんでだろうと不思議に思いました。何で全然違うBOBになっちゃうのでしょうか?

  • 欧米人の名前の付け方

    例えば、男子名のビル、ウィル、ウィリーなどは本来「ウイリアム」で、女子名のエリー、リズ、べスなどは本来「エリザベス」であると聞いたことがあるのですが、本当でしょうか? だとしたら、出生の時に親は、「この子の名前はウイリアム。通称はビルにしましょう」といった風に決めるのでしょうか?戸籍(ってあるのかな?)上はウイリアムなのでしょうかビルなのでしょうか。

  • 英語でのニックネーム

    はじめまして。 英語でのニックネームについて質問です。 外国人だと、Jenifer→JennyやWilliam→Billなど愛称で呼びますよね。 日本人でも外国人の方から外国風の愛称で呼ばれていることがあると思います。 例えば知人は、Sachikoですが外国人の友人にはSunnyと呼ばれています。 そこで、以下の名前を外国風ニックネームをつけると何になりそうでしょうか? ・春香(はるか) ・友美(ともみ) ・樹里(じゅり) ・有紀(ゆき) よろしくお願いいたします☆

  • WilliamはWillyとはいうんでしょうか?

    こんにちは Williamの愛称はBillだと、辞書に書いてありますが、 Willyとは関係ないんでしょうか?

  • (BL)英田サキ DEADLOCKについて

    若干ネタばれになるかもしれません。 英田サキさんの「DEADLOCK」シリーズを最近、全て読んだのですが疑問に思ったことがあったので質問させて下さい。 DEADSHOTの最後でユウトがディックに本名を尋ねる所で終わり、結局明かされないままですよね。 その後の番外編、DEADLOCK外伝(ロブ編)で皆がディックのことを「ディック」と呼ぶので、ああ本名もディックだったのか…と思ったのですが、中盤あたりのヨシュアの回想シーンで「本名はリチャードエヴァーソン」と出ています。 つまり皆が‘ディック’と呼ぶのは愛称であって本名はリチャードの方なんでしょうか? 結構大事なことなのにサラッと書かれていてあれれ、どういう意味?と思ってしまってそれからモヤモヤしています。

  • 英語でニックネームをつけると何になりますか?

    はじめまして。 英語でのニックネームについて質問です。 外国人だと、Jenifer→JennyやWilliam→Billなど愛称で呼びますよね。 日本人でも外国人の方から外国風の愛称で呼ばれていることがあると思います。 例えば知人は、Sachikoですが外国人の友人にはSunnyと呼ばれています。 そこで、以下の名前を外国風ニックネームをつけると何になりそうでしょうか? ・春香(はるか) ・友美(ともみ) ・樹里(じゅり) ・有紀(ゆき) また、ご友人などで日本人だけど外国風ニックネームの付いている例があれば教えてください。 よろしくお願いいたします☆ ※質問の意図や必要ないなどのご意見はご遠慮頂きたく思います。 何卒宜しくお願い致します。

  • 海外の人のニックネーム

    海外の人のニックネームのつける規則がよく分からないので質問させてください。代表的なところで、マイケルさんにマイクというのはなんとなく納得できるのですがリチャードさんはディックと省略されますよね。あれはなんでなのでしょうか…。 自分は一ヶ月だけカナダにステイしたことがあって、どんなふうに呼ばれるか楽しみだったんですがメグミという名前で、メグとふつうに呼ばれて少し残念でした。リチャードさん→ディックさんみたいな変わった感じのニックネームを期待していたのに! 何か流行りのようなものがあるのでしょうか??教えていただければとおもいます。

  • フランキー

    日本だと、名前で、 よっちゃん、たっちゃん、ともやんとも言いますが、 苗字で、 浜ちゃん、松っちゃん とも言います。 つまり、苗字を愛称で呼ぶ事がありぇす。 英語では、名前で ウイリアムをビル、ウィリー マイケルをマイキー などと言いますが、 英語やドイツ語の苗字で、愛称ってありえるのですか?。 例えば ハリソン・フォードをハリーと言い、 ジョージ・ハリソンにハリーと言う事があるのか?。 フランク・シナトラがフランキーで、 フランケンシュタインにフランキーと言うのかどうか。 教えて下さい。

  • スウェーデン人の名前

    あけましておめでとうございます。 スヴェン・ヘディンの西域自動車遠征隊三部作を読んでいるのですが、スウェーデン人の名前について教えていただきたいことがあります。探検隊員の中にスウェーデン宣教師の息子が二人いるのですが、その一人の名前が、小野忍訳の「馬仲英の逃亡」と、鈴木啓造訳の「さまよえる湖」ではイエオリ・ゼーデルボムとなっており、長尾宏也訳の「シルクロード」ではゲオルク・ゼーダーボムです。話の流れから、同じ人物と考えられるのですが、イエオリとゲオルクは全然違う名前のように聞こえます。ウイリアムとビルや、アレキサンダーとサーシャのように、どちらかが愛称なんでしょうか?それとも、スウェーデン語読みと他の言語での読み方の違いなんでしょうか?「シルクロード」はわかりませんが、他の二冊はドイツ語や英語版からの重訳です。

  • デコ(ほか、外国人スポーツ選手)の名前

    デコ(ほか、外国人スポーツ選手)の名前 サッカーポルトガル代表にデコという選手がいます。 本名アンデルソン・ルイス・デ・ソウザ。通称デコ、だそうです。 疑問1.彼が「デコ」と愛称で呼ばれるのはなぜでしょうか。    マンチェスターUのブラジル代表「アンデルソン」のように、    デコもアンデルソンと呼ばれて然るべきはずだと思います。 もちろんロナウジーニョように、一つ上の世代に怪物ロナウドが いるようなケースなら納得できるのですが。 疑問2.それでは、なぜ「チャビエル・エルナンデス」がシャビで、     一つ年下の「チャビエル・アロンソ」がそのままの名前で     呼ばれるのでしょうか。 このような疑問があり、以下の質問に踏み切りました。     【質問】外国人選手の通称はどのように決まっていく? なんとなく空気的に決まるものなのか、母国の放送協会で統一されて 決まるものなのか。 【質問2】シャビもデコもロナウジーニョも人気がでる前(若手時代)      はパウロ・デソウザ…という風に呼ばれていたの? 【質問3】なぜ大人気ロベルト・カルロスには愛称が定着していない? 【質問4】こういう名前の短縮は、スペイン・ポルトガル語圏だけ? 以上、疑問を含めると6つも質問しました。 イエローカード、いやレッドカードを通告されそうで恐縮です。 わかる範囲で、一つからでもいいのでお答えいただければと思います。 宜しくお願いします。 それにしても、2010w杯南アフリカ大会おもしろいですね、つぎ決勝!