• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

韓国の財閥「現代」の日本での発音が変なのですが

 韓国の財閥「現代」(日本では自動車が有名)を仮名で書くと「ヒュンデ」というのが最も元の発音に近いです。しかるに、日本では「ヒュンダイ」という、日本語でも韓国語でもない変な発音をしています。  こうなった原因ははっきりしています。現代のローマ字表記Hyundaiに由来することは明白です。  しかし、韓国でどうしてこうした表記をしているかというと、仮名で「ヒョ」と書く発音は韓国語では二通りあり(ハングルで表記したいのだが、残念ながら、教えて!gooは文字化けするんでねえ。何とかしてよ、管理者さん!)、「デ」も二通りあります。これを区別するためのものです。  このように、表記上のものであるので、そのまま発音してはいけないのです。しかるに、日本でこんな変な発音をしているのは何故でしょうか。現代自動車に「間違っている」と誰も言わないのでしょうか。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数573
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

こんにちは。 外国の企業名を日本で本来の読み方とかえることは、良くあるようです。 有名なところでは、マクドナルドも本来の発音はかなり違っているようです。日本進出当時、アメリカマクドナルドは、英語に近い発音を採用するように主張したのに対し、当時の日本人創業者が日本人になじみやすい、現在の読み方を強行に主張しマクドナルドとなったようです。 外国企業が社名を日本でなんと発音するかは、業績に直結する大きな問題ですので、間違っていようと、日本人により受入れやすいと「現代」が判断しているのではないのですか。 民族・政治問題でしたら読み方でもめるのでしょうが、企業にとっては業績第一ですからね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

企業も認めているというお考えですね。なるほど。

関連するQ&A

  • ヒョンデかヒュンダイか(企業名のよみ)

    現代自動車の”現代”ですが、韓国語では「ヒョンデ」でしょうが日本では「ヒュンダイ」とブランド名になっておりますが、韓国で「ヒュンダイ」と言って通じますでしょうか。世界的にはどうなのでしょうか。あと、韓国語のローマ字表記はなんか、アルファベットの綴りはよくわかりませんでして、私が、そのまま読むのと異なるような気がするのですが?。よろしくお願いします。

  • 韓国語

    韓国語で現代はヒョンデと言います。日本ではもちろん、げんだいです。 ローマ字表記をそのまま読むとヒュンダイとも読めますよね。日本のマスコミの多くはこのヒュンダイと言う言い方を使っていますが、このヒュンダイと言う言い方は日韓どちらの言葉ではありません。なぜマスコミは使うのですか?

  • 漢字表記の韓国語の読み方について

    昨日、韓国のデパートで天井の化粧板が落下する事故が有りました。 そのニュースで、該当する百貨店を現代(ヒョンデ)百貨店とカタカナで送り仮名を振って放映してました。 一方、韓国の有名な自動車メーカーに現代自動車が有りますが、これは現代をヒュンダイと読みます。 この読み方の違いはどうして起こるのでしょうか?どちらかが標準韓国語でどちらかが方言?それとも日本語の「一日」の様に、「いちにち」、「いちじつ」、「ついたち」と色々な読み方が出来る漢字(韓国での場合)なのでしょうか? また、この現代の意味は日本語の現代と同じ意味なのでしょうか?

その他の回答 (3)

  • 回答No.4
  • tanuk
  • ベストアンサー率5% (1/19)

「現代」のアルファベット表記を「Hyundai」とし、これを欧米では「ヒュンダイ」に近い発音で読まれるため、日本でも「ヒュンダイ」ということになっています。 日本人にとっては「ゲンダイ」と呼ぶのが一番なじみがあって自然なのですが、韓国政府が固有名詞の漢字は日本語読みするなと日本に要求している関係で、正式な社名の読み方を「ゲンダイ」にすることはできません。 ハングルをアルファベットに変えて各国の読み方で読ませるのも、漢字に変えて各国の読み方で読ませるのも元の発音とはかなり変わってしまうという点では変わりはないと思うのですが、韓国政府がそう言っているのだから仕方ないです。 ちなみに「現代」の読みをかなで表すと「ヒョンデ」が最も近いと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

すみません。「ヒョンデ」と書いたつもりでしたが、誤記していました。

  • 回答No.2

そのまま発音してはいけないのですっていっても、「日本ではこの音でいこう!」と誰かが決めたんじゃないでしょうか。 日本や外部の意見よりも、ヒュンダイの広報にでもきけば、彼らの立場や理由、いきさつなどがわかると思います。 現代自動車に「間違っている」とわざわざいわなくても、彼らの意見を聞けばすむのではないでしょうか(言ってみたらどうですか?)。 音の正しさなんて、外国語になった時点で失われているものは多いですし、営業戦略上変えてしまうものもあります。 たとえば McDonald's マクドナルド これは日本マクドナルドの創業者の藤田田氏が、本来「マクドナルズ」だが、日本人の耳に覚えやすいように6音にしたと自ら語っています。 他にも音を変えたもの、変わってしまったものはありますよね。 Bill Joel ビリー・ジョー(ル)→ビリー・ジョエル Concord コンコード(カンコード)→コンコルド

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

マクドナルドの経緯は有名ですね。韓国企業も、民族語のプライドよりも商売なのかなあ。

  • 回答No.1

http://www.hyundai-motor.co.jp/aboutHyundai/office.html  こちらのHPを参照してください 当の現代自動車のHPです。 自らヒュンダイと名乗っていますので、それに従っているまでです(^^;

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

そうだとすれば、韓国語の発音は、商売にはどうでもよいということですね。

関連するQ&A

  • ハングルができる以前の韓国語の表記

    韓国語はまるでわからない者です。 ハングルができる以前の韓国語はどのように表記されていたのか教えてください。 日本には万葉仮名がありましたが、同様のものがあったのでしょうか? それとも、話すのは韓国語だが、記述は漢文だったのでしょうか?

  • 韓国語で「かまぼこ」って?

    こんにちわ。韓国語でも「蒲鉾(かまぼこ)」は「カマボコ」と発音するのですが、どなたかハングルでどのように表記するかお判りであれば教えて頂きたいのですが・・。単に日本語の仮名表記の音に合わせて書いてもそれは韓国語の単語にはならないのですね。 ○┤ □  (←うまく表記されるかな?)    ┬    ┐ いろいろな資料をみて推測するに、これで「かまぼこ」なのか?とも思いますが。。。 どうか詳しい方お教え下さい!!

  • Fの音を正しく発音する韓国人、しない韓国人

    韓国語の超初級者です。 ハングル文字は表音文字で、ほとんどの音を表記できるという謳い文句ながら、できない音に、Fの音があると習いました。 以下、ごちゃごちゃと質問文章を書いていますが、韓国人(全国の平均的な)は、Fの音を発音できますか? 因みに、日本人は、エイプリルフールという英語を、日本語の会話の中で発音するときは、HOOLのようにH音で発音しますが、もちろん知識としてはFOOLのF音であることを知っているので、アルファベットで書いたり、英会話として発音するときは、FOOLと発音します。 宝石のティファニーのFの音は、何と発音するのでしょう 少女時代なる音楽グループのアイドルのティファニーは韓国人には、ティパニーのPの音で呼ばれ、文字も、ハングルのPの子音を使っているようです。 発音できないという意味なのか、表記できないというだけなのか、 動画は、開始1:49で、英語のFORの音を、ほぼ正しく、吹き出す力は弱く、Hの音にも聞こえますが、歌っています。だから、韓国人は、Fの音を出そうと思えば出せるのでしょうか。 外国から輸入される物には、当然Fの音があり、それはPだけでなくHの音のハングルで表記することもあるようです。 日本人は、フットボールをFOOTBALLと発音せずにHUTTOBORUと発音します。これも本当は変です。しかし、日本語にFの音がないので、Hを使っているだけ。韓国も、これと同じなのか。 HやPの音を韓国語会話の中では使い、英語の歌の時は、(ほぼ)正しくFと発音するということなのか。 英語になじみのない世代の韓国人は、FOR YOUとシャレて話すときは、どんな音を使うのでしょう

  • 韓国は格差社会ですか?

    「韓国のGDPの約7割は現代自動車など十大財閥企業が占めており、なかでもサムスンはその2割に達する。」ということを知りました。とても驚きました。 韓国って財閥がすごく強いところなんですね。 韓国の人は、十大財閥企業に勤めている人ばかりではないと思うのですが、これだけ財閥が強いと、それ以外の人の生活は結構苦しいのかな、と思いました。 日本でも給料の企業間格差は大きくなっていると聞いてますが、韓国はそれ以上に格差社会なのかなと思うのですが、実際はどうなんでしょうか? すみませんが、お教えくださいますよう、お願いいたします。

  • 韓国語 「少年は」と「少女は」の発音上の区別は?

    ※このサイトはハングルを表記しようとすると、妙な記号が出ます。「教えて!goo」管理者へ要望します。それでは質問も回答もしにくいので、このサイトでハングルを表記できるように設計してください。  韓国語で「少年は」も「少女は」も、続けて発音すれば「ソニョヌン」になってしまい、区別がつきません。韓国人は、どのように区別しているのでしょうか。「少年は」は「ソニョン」の後に一拍あけて「ウン」、「少女」は「ソニョ」の後に一拍あけて「ヌン」と発音して区別しているのでしょうか。あるいは、こうした紛らわしいのはなるべく避けるようにしているのでしょうか。日本語の「が」なら、「少年が」は「ソニョ二」、「少女が」は「ソニョガ」になり、はっきり区別できますね。すなわち「が」に置き換えて区別しているとか…。

  • 韓国語 発音

    ”戦略的互恵関係” という語彙は、韓国語ではどのような発音をしますか?ハングル文字ではなくカタカナ表記で教えてください^^;

  • 韓国語の基本的な発音変化について分からないところがあります

    韓国語初心者です。ハングル文字と簡単な挨拶が少しできる程度です。 今、発音変化について勉強しています。例えば、안녕하십니까?の場合は、発音変化をハングル文字表記したら안녕하슴니까?になりますね。つまり、십が슴に発音変化したのは、パッチム「ㅂ」の次にㄴが来て、発音変化したということは、理解できます。 A:参考書を勉強していまして、韓国語の発音変化で発音変化をハングル文字表記にしたらどのような表記になるのかと疑問に思いました。 参考書に수고하솄습니다(お疲れさまでした)は、スゴハショッスュニダと読むと書いてありました。 スゴハショッスュニダを単語に当てはめたら、수고하솄슴니다のかなあと思いました。습니は、左下パッチムの文字と니が来たら、左下のパッチムが口に変化するということは、理解できます。しかし솄は、下に2つパッチムが来るからたぶん違う表記になるのではないかなと思いました。 (1)スゴハショッスュニダを単語に当てはめたら、どのようにハングル文字で、表記されるのでしょうか? (2)また、何でこのような表記になったのか理由を教えてもらえないでしょうか? B:下記の(1)~(3)は…○→△:○のハングル文字を読む場合、発音変化をハングル表記にすると△となります。 ○のどこの文字が、例えば、結合したり、激音化したりして、△になったのでしょうか?参考書を見てみたのですが、発音変化について理由が書かれていなかったので、理解できませんでした。 (1)海辺:바닷가→바다까  닷のパッチムは、k,t,pの音ではないのに、何で까と激音化するのでしょうか? (2)取り皿:앞잡시→압쩝씨 発音変化が複雑すぎて分かりません。何で압쩝씨という表記になったのか理由を教えてもらえないでしょうか? (3)できなかった:못했다→모따태 発音変化が複雑すぎて分かりません。何で모따태という表記になったのか理由を教えてもらえないでしょうか? *gooは文字バケします。 下記をお使いください。 http://suin.asia/oshiete_goo.php

  • 韓国語での会話表記

    映画の勉強をしている者です。 韓国語での会話表記について教えてください。 日本語で、 (1)「馬鹿野郎!」 (2)「くそったれ!」 (3)「畜生!」 という意味合いのセリフを、ネイティブな韓国語で言うとき、 何と言えば(発音すれば)よいのでしょうか。 ハングルでなくカタカナ表記で教えていただければ助かります。

  • 韓国・現代グループについて

    「現代」は、韓国現地では「ヒョンデ」という発音です。 それなのに、なぜ、英語書きで「HYUNDAI」になって、日本で「ヒュンダイ」などと呼ばれているのでしょうか? 私は今、韓国に住んでいるのですが、韓国人に「ヒュンダイ」と言っても、日本人に「ヒョンデ」と言っても、通じないので、不思議に思っています。

  • 韓国語で「あらそう」って日本語でも・・・?

    先日韓国映画の「猟奇的な彼女」を観に行って来ました。 ラブコメディだけどホロッとさせられて、映画自体なかなか おもしろかったのですが、不思議に思ったことがあります。 映画の中で2度ほど、納得する場面で「あらそう」と字幕が出たときに、 原語でも「あらそう」と聞こえたのです。 後で友達に聞いてみても「私もそう聞こえた!」と言っていたので、 韓国語でも日本語でも「あらそう」というのは同じ発音、もしくは 似た発音になるのかなと思いました。 自分なりに韓国語のサイトとか見て調べようとしたのですが、 わかりませんでした。たとえ翻訳サイトでハングル文字が出てきても 発音はわかりませんし・・・(^^ゞ ということで、韓国語に詳しい方、「あらそう」という日本語を 韓国語でなんと言うか、教えてください!