• 締切済み

初めて英語で手紙を書きました…添削してください。

海外の新人子役にファンレターを書きました。 長文ですがお願いします。添削してください。 Various things were very beautiful. I wanted to eat chocolate unconsciously. Scenes where a microphone shrinks are fearful. But, I like the scene very much. いろいろなものがとても綺麗でした。思わずチョコレートが食べたくなりました。 マイクが縮まるシーンは怖いです。けれど私はそのシーンをとても気に入っています。 I think you are very cute and attractive. You are the actor I like the best of all actors. 私は高校で演劇をやるつもりです。あなたのようになりたいと思います。 いつか貴方と同じ舞台で演劇をしたいです。それが私の夢です。 I am not good at English. If a sentence of this letter is a unclear meaning, I am sorry. 私は、英語が得意ではありません。この手紙の文が不明な意味であるならばすみません。 Because I heard that you studied Japanese, I wrote a translated sentence to another paper. 日本語を勉強していると聞いたので、訳文をもう一つの紙に書きました。 特に最後の文が自信がまったくありません; 添削よろしくおねがいします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • Hideto123
  • ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.4

自信がないのでちょっとだけ・・・、 >I wanted to eat chocolate unconsciously. They gave me unconcious craving chocolate, really. >Scenes where a microphone shrinks are fearful. But, I like the scene very much. I like them very much. マイクが縮まるシーンが複数の場面にまたがっていたのならば、But以下も複数に。 >I think you are very cute and attractive. わざわざ I think ではじめると、私はそう思うが、他の人はそう思わない という意味になりかねないので、単に、 You are very cute and attractive. >You are the actor I like the best of all actors You are my favorite actor. または I am a big fan of yours. >If a sentence of this letter is a unclear meaning, I am sorry. Please forgive my poor English if the lines in this letter don't make sense. 最後の文は #1、#2の方の英文のほうがいいと思います。 >私は高校で演劇をやるつもりです。あなたのようになりたいと思います。 いつか貴方と同じ舞台で演劇をしたいです。それが私の夢です。 I will take dorama class in high school. I want to be a actor like you. I wish I would be on the stage with you someday. That is my dream. 参考にもならないでしょうが・・・・。

s_misyu
質問者

お礼

いえ、とても参考になりました。 I thinkから始めるのはそんな意味もあるんですね。 ありがとうございました。

回答No.3

意味は立派に通じるので、特に誤解されたりする心配はないと思います。 私は高校で演劇をやるつもりです。あなたのようになりたいと思います。 いつか貴方と同じ舞台で演劇をしたいです。それが私の夢です。 ところで、この部分の英訳がありませんが?

s_misyu
質問者

お礼

誤解される心配はありませんか…よかった。 すみません、 I'm going to present a play in high school.  I want to be a great player like you. I want to present a play in the same stage as you some day. It is my dream. の間違いでした;

  • yjatsk
  • ベストアンサー率42% (3/7)
回答No.2

文法より熱意が重要です! 最後の文ですが、例えば From what I've heard, you are studying Japanese now. So, I attached the original letter wrote in Japanese. という感じでどうでしょう?

s_misyu
質問者

お礼

とても良い表現のしかたですね。参考になります。 熱意をこめて頑張ります!! ありがとうございました。

  • realmdome
  • ベストアンサー率51% (46/90)
回答No.1

最後の文 The translation was written on another paper,because it had been heard that Japanese was studied. のほうが良いかもしれません。 それまでの文章は大丈夫だとわたしは思います。

s_misyu
質問者

お礼

参考になりました!! それまでの文章は大丈夫なのですね。良かった… ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語で自己紹介することになりそうで・・・得意な方、添削お願いします!

    I am ●●. I am very happy to meet you. I have been working as Shipper side for two years before. I would like to make a good relation with you. 私は●●と言います。 皆様にあえて光栄です。 以前2年間は、荷主側(Shipper Side)として働いていました。 皆様と良い関係を築きたいと思っています。 以上のような日本語になっている・・・つもりなんですが 「I」を連発してるし、どこか変な感じがします。 得意な方、添削願います。

  • 英語のお手紙・添削して下さい!!

    外国人ダンサーさんにファンレターを書きたいのですが英語が苦手なので、おかしな文になっていたら正しく直して下さい。それとファンレターを書くの始めてなので内容がおかしかったらアドバイス下さい!! Nice to meet you. はじめまして。 I am looking at the show to which you perform every day. 私はあなたが出ているショーを毎日見ています。 It is wonderful even if it sees at the dance when of you. あなたのダンス素敵です。 However,because I wanted only to only it,it is letter. ただ、それだけを伝えたくてお手紙を書きました。 It is heard that the show ends in June and it is very regrettable. ショーが6月に終わってしまうと聞いてとても残念です。 毎日あなたのダンスと笑顔に元気づけられているので終わってしまって会えなくなるのは悲しいです。 The answer writes my address and e-mail address because it is glad when giving it. お返事くれたら嬉しいので住所とメールアドレスを書いておきます。

  • 添削をお願いします

    来週ホームステイをすることになっています。 その前にメールをしたいので、書いたのですが添削をお願いします。 Dear Mrs.Daiana Hello. How do you do? My name is Nana Matsuura. I will stay with your family. I visited Canada last year and I had a good time. I like the beautiful nature and kind people in Canada very much! So I'm looking forward to going there again. After tha great earthquake we have been in a big trouble,but wa are trying hard to overcome it. The Fukushima nuclear plant is 500km away from my home. So we are safe. I'm happy taht I can stay with you. I heard you have a dog. I like dog very much! I want to broaden my experience. I am so excited I can't sleep! と、こんな感じですがどうでしょうか?

  • 急いでいます。添削願います。

    こんにちは。 先日送られてきたメールでの返信の文章の添削とアドバイスをお願いします. I to like going to the movies maybe if you have some free time we can go together you and me some tuesday if you would like I know i would enjoy very much.Once again it was great hearing from you I hope you will contact me soon. I am waiting and very excited to see you again. I hope you feel the same way as i do? この訳は簡単にいうと[あなた(私)が都合のよい時間があるなら一緒に映画を見に行こう。都合のよい日時を教えてください。君とまた会えるのを楽しみにしているよ。]でよいでしょうか。また最後文章は [私と同じ気持ちでいることを望む]でしょうか? 私この文章に対して、 メールありがとう。 私も行きたい。でもごめんなさい残念だけど、友達とすでに約束をしてしまったのです。 Thank you very much for email! I am very glad !! I'd like to go to the theater with you! But I am sorry. Regrettably, I have already promised that I am going to the theather with my friend! という文章を送りたいのですが、合っていますか? 主語+have+pp過去分詞を利用した文章にしましたが可笑しいでしょうか 本当は行きたかったけど、友達の約束が先約なので断るメールです。 これだけでは、簡潔すぎて失礼に感じないでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 添削願い 2

    前に添削してもらった者ですが、ちょっと違った感じで文章を作ってみたんですがまた添削をお願いします。 A: Hi, there. Thank you for your gift. やあ。お中元ありごとう。 B: My pleasure. Hope you like it.  うれしいよ。よかったですか? A:Of course! I like that smell, I have already  もちろん。好きな匂いです、もう食べましたよ。 eaten it. B:What? Eat?  えっ、食べた? A:Yes.it smells nice and it was delicious.  はい。 とても良い匂いで おいしかったです。 B:realy? Are you OK?  ホント? 大丈夫? A:I am fine. I also will serve you with the same it next.  はい大丈夫です。 私も今度同じものご馳走しますよ。 B: I don not want it.  結構です。 A: why? it is very nice taste.  どうして。おいしいよ。 B:then,I will send solid it next.  それならば、今度は固形のやつを贈るよ。 A: solid?  固形? B:I think that you can eat easily.  食べやすくなると思うよ。 A: thanks. I am looking forward to next time.  ありがとう。次を楽しみにしてるよ。 This bodysoap has smell as good as yummy , but it doesn't mean you can eat.  このボディーソープは食べ物と同じくらいいい匂いがしますが、それは食べられることを意図していません。   もちょっと砕けた文にできたら教えてください。お願いします。

  • 英語で手紙を書きました。

    学校の英語の先生が自分の国に帰ってしまいます。 なので、私は手紙を書きたいと思います。 自分で考えて 書いてみました。仮 のようなものですが・・・ 英語について詳しい方がいましたら、この手紙の間違っている部分や、おかしな部分、また 英語の手紙のルールなどがなっていないところがありましたら、お願いします。また ()内のところは、わからなかったところなので、知っていましたら、教えていただけるとうれしいです。 How are you going? お元気ですか? This is my first letter for you. あなたへの初めての手紙です。 When I heard that you retuened to the U,S , I was teribly surprised. あなたが アメリカに帰るということを聞いて、わたしはとても驚きました。 But I will study English head in the future. でも これからも 英語を一生懸命勉強していこうと思います。 Because Iwant to be able to speak English. なぜなら、私は 英語を話せるようになりたいからです。 (なにより) I like English. なにより 私は英語が好きです。 (英語を習うようになって、 わたしはもっと英語が好きになりました) I could learn Enlish for you, I was very happy. 先生に英語を学ぶことができ、わたしはとてもうれしかったです。 I hope you take good care of yourself. お体に気をつけてください。 I hope meet you again. もう一度会えると願っています。 Thank you very much. ありがとうございました。 Good bye for now. それではさようなら。

  • 英文の添削?をお願いします><

    英文の添削?をお願いします><  I received your letter today!  Thank you for your present^^  I'm very very happy!  I'll write a letter to you soon.  (今日、あなたの手紙を受け取りました!   プレゼントありがとう^^  私はとてもとても嬉しいです!  すぐに返事を書きますね。) 間違っているところや"こう書いた方がいい"というところがあったら直してください。 お願いします! また、 「返事遅れてごめんなさい。  体育大会に向けての練習が始まったので、私は今とても忙しいです。  これからも返事がおそくなることがあるかもしれません。  ごめんなさい。」 を英訳していただけませんか?>< たくさんすみません、お願いします!!

  • 英文の添削をお願いします

    日本語にあわせて英文を作成したのですが、添削をお願いしたいです。 1.テレビ番組を見るのが好きです I am take to watch TV. (↑take toを使って文を作りたいです) 2.お金をもらうだけのニートじゃないといえますか? Cay you say you are not only taking money like NEET? 3.時間より早く来てしまってすみません Sorry to i am coming ahead of time. 4.彼らはお互い我慢しています They are withstand each. よろしくお願いします。

  • 英語の添削をお願いします!

    アメリカ人の友達に手紙を出そうと思うのですが、その前にfacebookでメッセージを送っておこうと考えています。 下の文がそれなんですが、ちょっと英語に自信がありません… どこかおかしなところはないか、添削をお願いします! I'm sorry for being so slow in writing letter to you. (手紙を書くのが遅くなっちゃってごめんなさい!) I couldn't write the letter because I was busy in school festival and in studying for the exam. (文化祭やテスト勉強で忙しかったので手紙が書けませんでした。) But today the exam finished and I wrote the letter to you. (でも今日テストが終わりました!そして手紙を書きました!) I will mail it tomorrow. (明日出すつもりです。) それと、本文(手紙)のほうもいくつか自信のない文があるので添削お願いします>< I became a second year high school student from April. (私は4月から高校2年生になりました!) New class is so-so. (新しいクラスはまぁまぁです。) I was very glad when I heard the news that you come to Japan again. (私はあなたがまた日本に来るというニュースを聞いて嬉しかったです。) へたくそな文ですみません、よろしくお願いします!

  • 昔のホームステイ先への、英文手紙の添削

    昔ホームステイさせてもらった家族に久しぶりにクリスマスカードを送ろうと思います。 英語をしばらくやってないので自信がなく、添削をお願いできたらと思います! ○○は私の名前、●●はそこの家の子供の名前です。 Merry Christmas! How have you been doing? This is ○○ who stayed with you on winter 2005. ( I can't believe it has passed so long time! ) Now I am 23 years old and graduated the university this spring. I miss you. I remember that you are a nice family. ●● and ●● are not kids anymore, I guess. I would like to see you again someday! With best wishes 以上です。よろしくお願いします。