• 締切済み
  • すぐに回答を!

初めて英語で手紙を書きました…添削してください。

海外の新人子役にファンレターを書きました。 長文ですがお願いします。添削してください。 Various things were very beautiful. I wanted to eat chocolate unconsciously. Scenes where a microphone shrinks are fearful. But, I like the scene very much. いろいろなものがとても綺麗でした。思わずチョコレートが食べたくなりました。 マイクが縮まるシーンは怖いです。けれど私はそのシーンをとても気に入っています。 I think you are very cute and attractive. You are the actor I like the best of all actors. 私は高校で演劇をやるつもりです。あなたのようになりたいと思います。 いつか貴方と同じ舞台で演劇をしたいです。それが私の夢です。 I am not good at English. If a sentence of this letter is a unclear meaning, I am sorry. 私は、英語が得意ではありません。この手紙の文が不明な意味であるならばすみません。 Because I heard that you studied Japanese, I wrote a translated sentence to another paper. 日本語を勉強していると聞いたので、訳文をもう一つの紙に書きました。 特に最後の文が自信がまったくありません; 添削よろしくおねがいします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数76
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • 回答No.4

自信がないのでちょっとだけ・・・、 >I wanted to eat chocolate unconsciously. They gave me unconcious craving chocolate, really. >Scenes where a microphone shrinks are fearful. But, I like the scene very much. I like them very much. マイクが縮まるシーンが複数の場面にまたがっていたのならば、But以下も複数に。 >I think you are very cute and attractive. わざわざ I think ではじめると、私はそう思うが、他の人はそう思わない という意味になりかねないので、単に、 You are very cute and attractive. >You are the actor I like the best of all actors You are my favorite actor. または I am a big fan of yours. >If a sentence of this letter is a unclear meaning, I am sorry. Please forgive my poor English if the lines in this letter don't make sense. 最後の文は #1、#2の方の英文のほうがいいと思います。 >私は高校で演劇をやるつもりです。あなたのようになりたいと思います。 いつか貴方と同じ舞台で演劇をしたいです。それが私の夢です。 I will take dorama class in high school. I want to be a actor like you. I wish I would be on the stage with you someday. That is my dream. 参考にもならないでしょうが・・・・。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

いえ、とても参考になりました。 I thinkから始めるのはそんな意味もあるんですね。 ありがとうございました。

  • 回答No.3

意味は立派に通じるので、特に誤解されたりする心配はないと思います。 私は高校で演劇をやるつもりです。あなたのようになりたいと思います。 いつか貴方と同じ舞台で演劇をしたいです。それが私の夢です。 ところで、この部分の英訳がありませんが?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

誤解される心配はありませんか…よかった。 すみません、 I'm going to present a play in high school.  I want to be a great player like you. I want to present a play in the same stage as you some day. It is my dream. の間違いでした;

  • 回答No.2
  • yjatsk
  • ベストアンサー率42% (3/7)

文法より熱意が重要です! 最後の文ですが、例えば From what I've heard, you are studying Japanese now. So, I attached the original letter wrote in Japanese. という感じでどうでしょう?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

とても良い表現のしかたですね。参考になります。 熱意をこめて頑張ります!! ありがとうございました。

  • 回答No.1

最後の文 The translation was written on another paper,because it had been heard that Japanese was studied. のほうが良いかもしれません。 それまでの文章は大丈夫だとわたしは思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

参考になりました!! それまでの文章は大丈夫なのですね。良かった… ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文の添削をお願いします

    日本語にあわせて英文を作成したのですが、添削をお願いしたいです。 1.テレビ番組を見るのが好きです I am take to watch TV. (↑take toを使って文を作りたいです) 2.お金をもらうだけのニートじゃないといえますか? Cay you say you are not only taking money like NEET? 3.時間より早く来てしまってすみません Sorry to i am coming ahead of time. 4.彼らはお互い我慢しています They are withstand each. よろしくお願いします。

  • 英語に直してください・・・

    海外のメールフレンドへの返事です。 「映画の話に詳しかったけど、映画見るの好きなの? もしそうならまた日本に来た時、一緒に映画を見に行かない?」という文を英語に直して欲しいのです。 一応、自分なりに頑張ってみましたが・・・ You know the movie very well,do you like movie? if,would you like to go to the movie you are come again japan? かなり無茶苦茶かもしれませんね・・・・ すみませんが、お願いします。

  • 添削よろしくお願いします

    Thank you for the compliment:) Nothing could be make me happier:) [あの時言えなかったことを今更だけどこの場をかりて言うね!] I don't like death metal like "CANNIBAL CORPSE" but I'm very partial to the songs which you tell me!:D Above all, I enjoyed "WHISPERED" very much! It seems tough to get their CDs in Japan;| Metal music is not quite penetrate in Japan, so I was very pleased you to tell me various bands:D [字数制限でこれ以上書けなくて残念です…] メール文です。英文で間違っているところはないでしょうか??また、 [~]の部分2か所がうまく英語表現できませんでした…。 添削よろしくお願いします。

  • 英語の意味を教えてください。

    すみません。教えてください。 これってどういう意味ですかね? you're very welcome, and i am very hyper as of the moment, who are you stranger? 教えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。

  • 添削お願いします1

    (添削お願いします。) Can you correct? Please correct. Would you like to tell me the way of another speaking?

  • *英語と日本語の伝言

     日本語を勉強中の外国人です。日本語だけではなく、英語も下手です。次の英語と日本語を添削していただけないでしょうか。 1.If you see Mr.R, would you like to tell him that I am looking forward to the Email of him? Thank you. 2.Rさんに会ったら私にEメールをくれるように伝えてもらえませんか。お願いします。  また、質問文に不自然な日本語がありましたら、ご指摘いただければと思います。よろしくお願いいたします。

  • 添削お願いします2

    Could you correct my sentence? 英語を習い出した日本人のブログ A blog of a Japanese who has just begun to learn English. A blog of a Japanese, just started learning English.(<省略形) 作者:英語を勉強し始めたばかりの日本人です。 Author:I am Japanese who has newly begun to learn English. ふつつか者ですがよろしくお願いします。 Very glad to meet you ,although I'm inexperienced person.

  • 英語添削お願いします!

    インターネットさえあれば辞書や百科事典は要らないという意見についてどう思いますか。 というテーマです!  I am opposed to the idea that we access only the Internet when we look for something, and that we needn't use books at all. Of course the Internet is very easy to use and useful, because all you have to do is only retrieving the information you want. But, using nothing but the Internet is very dangerous. One of some reasons is the Internet involve too much information, of course false information. Many people you don't know use it, so information on the Internet are not always reliable and it is very difficult to choose only true information. On the other hand, books are published after they are checked closely. So they seldom have false information.  I think it is good to use both of the Internet and books, then you can get true information quickly. 

  • 英語でお礼の手紙

    カナダのホームステイから帰国し、 先方にお礼の手紙を書きました。 本、辞書を使い書いたのですが、 失礼な文章になっていないか不安です。 お恥ずかしいですが、 頑張って作った文章を載せます。 添削していただければありがたいです。 Althoughが多いのも気になっています。 Although it became late,first of all I'd like to let you know that I came back home safe and sound. It is already in spite of September,it is still very hot and humid in Japan. Although the time which I spent there was short. But I think I became tame there completely, I'm surprised at climate,people's numerousness, the badness of air,and noise of Tokyo. I had a very good time staying with you. thank you for talking slowly,although my English was scarce. I was able to learn a great many things thanks to all of you. And I think my listenning has improved by the grace of you,too. Finally, I am looking forward to the day which can meet you. I'd like to thank you for your kindness and hospitality. Please take good care of yourselves.

  • 英語の手紙書きました。どなたか添削お願いいたします

    以下ですが、ホストマザーへ久しぶりに手紙を書きました。 間違いを直してほしいです。よろしくお願いいたします。 英語: How have you been? I hope you have been doing well How was your Xmas? Did you go to U.S. to see your family? In Xmas, I went to the church to listening their song and then back to home and gave present to my younger sister. They were very glad it, one present is kick board and the other one is the carry bag for kids, inside was in cookies. so quite. Do you remember my friend Mami? we met the school in N.Y. where you take me to before I return to Japan. This year she had participated in a == marathon race and was able to complete it. I don't like marathon but just wanted to see you there. How is your shoulder? Have you completely healed? Sometime I am thinking and feeling that if you ware my mother, I am happy because you have education- minded, you are interested in a lot of culture or sports or arts, and you have good thinking for things and cheerful disposition. but my mother is the opposite... Of cause I love my mother, but I just sometime thinking about those things... If so, it could be filled with meaningful thoughts of my life. I vividly remember as if lived in U.S. all things was yesterday and am thinking about U.S. almost everyday. I will send you email sometime. please take care of yourself. 日本語: 元気にしてた? あなたが元気であることを願っているよ。 クリスマスは家族に会いにアメリカへいったの? クリスマスに私は教会へ歌を聴きにいって、それから家へ戻って姪たちにキックボードと、子供用のキャリーバックをあげたらすごく喜んでいた。中身はおかしが入ってた。かわいい。 ところで、私のまみちゃんて友達覚えてる? 前にあなたが車で送ってくれた学校で出会った子。 彼女は今年アメリカのマラソン大会に参加して完走したんだって。 私はマラソンは嫌いだけど、あなたに会いにそこへは行きたかった。 あなたの肩は大丈夫?完全に治った? 時々私は、もしあなたが私の母親だったらって考えたり、そうだったらうれしいなって思う。 あなたは、教育熱心だし、文化やスポーツ、美術などにも興味が強くて、そうしたら私も意義深い人生を送ってたかなって思う。 もちろん私の母を愛してるけど、あなたとは反対だから。 今でもそこで生活をしたことが昨日の事のように思えるし、毎日考えて思い出す。 また時々メール送ります。 お体お大事にしてください。