• ベストアンサー

アラビア語画像データ作成

アラビア語のラベルを作成しようと考えております。 日本語をgoogleか何かで翻訳し、それをラベルソフトに貼り付ける形にしたい のですが、そのままでは貼り付けできませんので、何かしらのかたちで画像と して保存しなければなりません。できればスキャン使用以外で考えているのですが、何か良い方法はないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

お使いのパソコンにアラビア語のフォントをインストールすれば、そのまま貼り付けできるようになると思います。(参考URLは東京外国語大学のアラビア語学科です) フォントをインストールすればWordでも使用可能になります。 それが嫌なら、翻訳した結果が表示されている画面でキーボードの「Print Screen」キーを押すと画面のハードコピーを得られますから、画像加工ソフト(ペイントなど)を起動して「貼り付け」を選択すると画面その物が画像となって保存できます。その後必要な範囲だけ切り取って保存すれば良いでしょう。

参考URL:
http://www.tufs.ac.jp/common/fs/asw/ara/2/pc/windows/6.htm
golgo73
質問者

補足

御返答有難うございます。 Wordを貼り付けることはできないので、2段目の画像ソフト使用で試してみます。 ちなみに画像ソフトで何かお勧めのものありますでしょうか? ラベルのサイズは決まっているので、いつも同じ形のもの(行・列の文字数が絶えず一定等)を作成したいのですが。また、印刷にかけないといけないので、鮮明な画像を得られるものが良いです。 申し訳ございませんが、御存知でしたらご教示よろしくお願いします。

その他の回答 (1)

  • xcrOSgS2wY
  • ベストアンサー率50% (1006/1985)
回答No.2

お使いのOSがWindows 2000かWindows XPであれば既回答のとおりですが、それ以外の場合は残念ながらソフトウェアの追加なしには実現できません。

関連するQ&A

  • アラビア語?なんて書いてありますか?

    アラビア語?なんて書いてありますか? 古着のTシャツなんですが、google翻訳のカメラ連動が使えなくて書いてあるかわかりませんでした! アラビア語?でしょうか。わかる方翻訳して頂けませんでしょうか?

  • アラビア語の翻訳

    この画像のアラビア語を日本語に 翻訳してほしいのですが…。 誰か出来る方はいらっしゃいませんか?

  • アラビア語の翻訳をお願いします。

    アラビア語の翻訳をお願いします。彼女はいるの?という質問に対しての画像の文字です。よろしくお願いします。

  • アラビア語の翻訳

    はじめまして。 早速質問させていただきます。 アラビア語を日本語に翻訳してほしく、翻訳を受け付けている会社にお願いしたのですが、翻訳して欲しい文章が本当に短いもので利益にならないためか「今はアラビア語の翻訳を受け付けていない」や「この時期忙しくてお受けできない」などの理由で断られてしまいました。本当に文章の内容を知りたいので、会社の利益にならないような短い文章でも受け付けてもらえるような会社を教えていただきたいです。 お願いします。

  • 【アラビア語→日本語】翻訳をお願い致します。

    添付した画像の意味を教えて下さい。 また、アラビア語から日本語に翻訳出来るホームページをご存じでしたら、教えて頂けたら幸いです。 お手数をお掛けしますが、よろしくお願い致します。

  • アラビア語。なんてかいていますか?

    アラビア語。なんてかいていますか? احمي مع هي المراة مشان البيت هدا اخير شهر 翻訳アプリを使ったら「ある女性の日本酒ハウスヘッダ最近の月で保護」という結果が出て、訳がわからずにいます。どなたか教えてください。

  • アラビア語の翻訳をお願いします。

    アラビア語?だと思うのですが彼氏いるの?という質問の返答が画像の文なのですかわかりません。わかる方翻訳お願いします。

  • アラビア語に翻訳

    日本語で、よろず屋という言葉がありますが、この言葉をアラビア語に翻訳すると何という単語が当てはまりますか?カタカナでおしえてください。お願いします。

  • OCRソフトはアラビア語に対応してますか

    スキャナーで読み込んだアラビア語文章を翻訳ソフトに乗せたいと思います。テキストに変えるソフトはアラビア語に対応してますか。 アラビア語に対応しているソフトをご教示下さい。

  • アラビア語でのアルファベットのならび方

    わたしはアラビア語がまったくわかりません が、右から左に書くアラビア語で、アルファベットの固有名詞や数字はどう扱われるのか疑問に思いました Google翻訳にかけると、固有名詞もアラビア語化してしまうのですが、固有名詞やacronym (North Atlantic Treaty Organization=NATO)みたいなのは、「そのまま左から右へ書くのかな?」という質問です たとえば AI technology と書く場合のAI iPhone 14 is on sale. と書く場合の iPhone 14 は、下記の図のような書き方になるという理解でただしいでしょうか あるいはAIも右から左に IAと書き直すべきなのでしょうか?

専門家に質問してみよう