中国語のウェルカムボードを作りたい!結婚式で使う素敵なメッセージを募集中!

このQ&Aのポイント
  • 中国語が全く分からない私達が、結婚式で使うウェルカムボードを作りたいです。中華料理屋での式を行うので、中国語で書いてみたいと思っています。
  • ウェルカムボードには「熱烈歓迎!」という言葉から始まり、「田中太郎・山田花子の結婚式披露宴にご出席いただきまして、まことにありがとうございます。本日は、おいしい海の幸、山の幸を沢山ご用意いたしました。どうぞお楽しみください」というメッセージを書きたいです。
  • 中国語(北京語または広東語)の分かる方、私達のために素敵な結婚式のメッセージを考えてくれませんか?お願いします!
回答を見る
  • ベストアンサー

中国語のウェルカムボードを作りたいのですが。。。

来週末に結婚する予定なのですが、中華料理屋で式を挙げるため、できればウェルカムボードを中国語で書いてみたいのです。 ところが私達には、中国語の素養はまったくと言っていいほどありません。 書きたい文章は、「熱烈歓迎!」で始まって、以下のようなものです。 「田中太郎・山田花子の結婚式披露宴にご出席いただきまして、まことにありがとうございます。本日は、おいしい海の幸、山の幸を沢山ご用意いたしました。どうぞお楽しみください」 もちろん、完全に上記の通りでないといけないわけではありません。 ニュアンスさえこんな感じであればよいのですが、どなたか中国語(北京語でも広東語でもどちらでもよいです)の分かる方、哀れな新郎新婦のためにお力をお貸し願えませんでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#12466
noname#12466
回答No.1

北京語で意訳しました。 今晩承蒙各位来賓前来出席田中太郎和山田花子的結婚儀式,我[イ門]対此表示深切的謝意。 →皆様本日は田中太郎と山田花子の結婚式にご出席いただきまして、まことにありがとうございます。(深く感謝いたします) 我[イ門]安排好了許多美味可口的晩餐,請各位不要客気地品嘗一下。 →たくさんのおいしい料理(晩餐)をご用意いたしましたので、皆様ご遠慮なくお召し上がりください。 披露宴が行われるのは夜だと思って訳しました。もし昼なら「今晩」→「今天」、「晩餐」→「名菜」に変更してください。 「結婚儀式」は日本語では(結婚式)です。結婚披露宴は「結婚披露宴」という中国語もあるようですが、私自身は聞いたことがないので、無難な「結婚儀式」としました。 また(海の幸、山の幸)という単語は、中国語でも一応あるんですが、こういった場合はあまり使わない気がします。以下は参考程度で辞書の単語を掲載します。 海の幸→「海産」、山の幸→「山珍」 私が訳したものでも意味は通じると思いますが、もし披露宴を行う中華料理店に中国人スタッフがいるならば、ウェルカムボードを作成する前に、お店を通じて事前に中国語のチェックをしていただくほうがいいと思いますよ。

ryopon1
質問者

お礼

うわぁ、感激です!!(^O^)/ こんなにご丁寧に教えていただけるなんて。 実は昨日「J-Server」という自動翻訳サイト(http://www.j-server.com/lang-t/ja/index.htm)を見つけ、こちらで訳してみたんですが、なんだか素人目に見てもおかしな訳になってしまって、とっても困っていたんです。 早速原稿だけ作って、店のスタッフにFAXで確認してもらうことにいたします。 本当に助かりました。 ありがとうございます。

ryopon1
質問者

補足

補足ではないんですが。 土曜日に無事式を終えてまいりました。 式場の方にも見ていただいたのですが、とってもかわいらしい、と評判がよかったです。 それをご報告したくて本日まで締め切らずにいました。 zetianさん、本当にお世話になりました。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • フランス語でウェルカムボード

    お世話になります。 ウェルカムボードの作成中です。 太郎さんと花子さんが4月29日に結婚する場合、 Taro et hanako Avril 29 2005 という表記で良いのでしょうか? なぜフランス語にしたいのかという質問はご容赦ください。 よろしくお願いいたします。

  • ウエルカムボード、誰が作る?

    こんにちは。この夏結婚予定の29歳です。 よく披露宴会場の入り口にウエルカムボード、ありますよね? あれって、新婦本人が作ってもいいものなんですよね?私たちが歓迎(ウエルカム)している わけだから・・・そういったものを作るのが得意なので、自分で是非作成したい!と思っているのですが、 よく新郎新婦の友人なんかが作ってるじゃないですか?だから、友人がお祝いの意味で新郎新婦に 作るもので、新婦自身が作ると「誰にも作ってもらえないのか~かわいそうなヤツ」と思われたら どうしようとちょっと不安になりました(笑) どなたかアドバイスお願いします。

  • 綺麗な中国語の発音を聞ける場所は

    中華圏で中国語の各言語において綺麗な発音を聞ける地域を教えてください。 (1)普通話(北京語) (2)広東語 (3)台湾語

  • 中国語

    中国語に習いにいこうかなあと思うんですが、中国語と書いてあるスクールは、普通は北京語になるんですかね?それとも広東語?

  • ウエルカムボードについて

    手作りでウエルカムボードを作っていますが、お互いの名前をTaro.Sのように入れようと思っています。 そこで質問なんですが、ウエルカムボードは結婚式が終わった後、披露宴で使うため女性の姓は旦那様と同じ姓で書くべきなのですか?? 例)鈴木太郎さんと山田花子さんの場合 × Taro.S & Hanako.Y ○ Taro.S & Hanako.S

  • ウェルカムボード

    名古屋市内、近郊もしくは春日井市等で、 ウェルカムボード教室みたいの所ないですかね? 結婚する新郎新婦に頼まれた、困っています。 友人と作るのですが、買ったりすると値段も 考えなきゃいけねいし、、、 ゼグシィーnet等で参考にはなったんですが 材料を揃えても、上手く作れるか不安ですので。 とにかく、皆様の力を貸してください。

  • ウェルカムボードのサイズについて

    この度、姉が結婚するのですがウェルカムボードの作成を頼まれました。 新郎(長男)のお母様もご用意して下さったのですが(新郎弟さんの結婚式で使用したもの)、 思っていたサイズよりも小さいようです(35センチ×25センチ程度とのこと)。 そこで、新婦側が用意したウェルカムボードが、新郎側が用意したウェルカムボードより大きいのは非常識でしょうか?こちらはA3かA4サイズにする予定です。 また、新郎側(主にご両親)が嫌な思いをされないかと心配でなりません。 式場が大きいので、あまり小さなウェルカムボードだと式場に不釣合いな気もして悩んでおります。 その様な事を気にしないご両親だとは聞いていますが、姉は他の準備が忙しく「任せる」と言われているので相談には乗ってもらえません…。 気にしすぎかとは思うのですが…是非、ご回答宜しくお願いいたします。

  • 中国語について。

    中国語を勉強しようと思っているのですが中国には、広東語や、北京語などたくさんあって、どれを勉強すればいいのかわかりません。できれば、将来ビジネスに役立つようにしたいと思っているのですが、日本語でゆえば標準語のような中国語ってどれを勉強すればいいのか教えてください。

  • 中国語

    広東語や北京語など中国語はいくつかに分かれていますが、これらの違いはなんなのでしょうか? 日本語と英語みたいに完全に違うのでしょうか? それともイギリスとアメリカの英語みたいな感じなんでしょうか?また、中国国内ではその地域の言語しか通じないのでしょうか?

  • 中国語について

    一口に中国語といっても、北京語や広東語などの方言(?)がいくつもあると聞いています。 一般に「中国語」と呼ばれているのは、何に相当するのですか? また、台湾や中国本土のマスメディアに使われているのは、何語ですか? 中国語をなさっている方、教えて下さい。