Q: Why are election campaign cars so noisy?
A: To get "floating votes," candidates want to at least make their name widely known.
(ENGLISH JOURNAL Dec. 2001)
という文章のなかで、their name となっていますが、なぜ their names とはならないのでしょうか?
(1) I object to my daughter marrying him
と
(2) This book is writen inn easy English
と
(3) He is proud of his father having been a mayor
以上の文は なにぶん文型ですか
第1ですか 第2ですか???
おしえてください。
I was jealous of anyone she so much as smiled at. という文に出会いました。訳は、「彼女がほほえみかけただけの人に対しても嫉妬をおぼえた」となるのは察しが付きますが、このso much as は、普通、肯定文で使用されるものなのでしょうか。辞書では、She did not so much as looked at me. (プログレッシブ英和)というのは見かけましたが、肯定文のはありませんでした。
例文をご存じの方、so much as を文法的に解釈できる方お願いします。
何度もすみません!読解方法に関する文章の、“Finding details”というパートのなかの文章です。訳してください!(多少、内容がかわってもかまいません)
A paragraph would be dull and boring if it consists only of a main idea. What makes reading interesting is the way writers support their main ideas by providing logical explanation, and by giving evidence to support their main thought. Key words,examples, or details are used to expand the topic.
自分で一応訳してみたのですが変なので。。。
もしパラグラフがテーマ(主旨)だけで成り立っていたなら、単調で退屈であるだろう。筆者が、どのようにそのテーマを支えるために論理的説明を加えたり証拠をあげたりするかが読解をおもしろくする。キーワード、例、又は詳細内容などが主題を拡張する。
You may have experienced some kind of culture shock ;but,as is very
well known,one of the biggest impacts of traveling abroad is the strong impression you receive when you come back home.
という文章でを訳すとき、『as』に引っかかって訳すことができません。
どのように訳したらいいのでしょうか?教えてください。