- ベストアンサー
Facebookを開くと
Facebookを開くと、次のような文が毎回出ます。 Sorry,something went wrong. we are working on it and we'll get it fixed as soon as we can. <Back to home で、Back to homeを押してホームに入る状態です。 1~2日前からこうなってしまいました。 どうしたら、普通のFacebookになりますか?
- mimi0411mihi99
- お礼率20% (6/29)
- iPhone・iPad・iOS
- 回答数1
- ありがとう数2
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アプリ更新があれば直りませんか? Facebookのアプリはたまに、更新の度にバグ見たいな感じで一部のボタン等が英語だったりします。 iPhoneをお使いならsafariからブラウザ経由で一度Facebookを開いてログインをして、同じメッセージが出るか確認してください。 ブラウザ経由だと日本語で警告文でるかもしれません。
関連するQ&A
- Facebookにログインできない
ガラケーでFacebookできていたのですが、一週間ぐらい前に突然ログインできなくなったんです。 sorry,something went wrong. we're working on it and we'll get it fixed as soon as we can. このメッセージがでて 《 Back to Home と最後にあるので、そこからホームにいけるのかと思いきや、何回やってもこのメッセージ画面にしかなりません。 メールでFacebookからのお知らせとかはいっぱいきてるんです。どうしたらいいのかさっぱりわかりません。
- 締切済み
- facebookが急に見れなくなりました
今朝ぐらいから、facebookボタンが添付画像のように変です。 てっきりfacebookボタンを置いてあるサイトに問題があるのかと思ったら、 そもそも、facebookに行こうとすると、 Sorry, something went wrong. We're working on getting this fixed as soon as we can. Go Back と出てくるのですが、皆さんも同じですか?
- ベストアンサー
- その他(SNS・掲示板・ブログ)
- 翻訳お願いします 英→日
翻訳お願いします 英→日 Thanks for messaging us. We try to be as responsive as possible. We'll get back to you soon.
- ベストアンサー
- 英語
- MSNホームページにつながりません
This page is not available right now We're working to restore it as soon as possible. Please check back soon. Click here to try this page again, or visit: http://www.msn.com と出てしまいます、同じ症状の方おられますか? またどうすればいいのでしょうか? 本部のリカバリーをまっているしかないのでしょうか? お分かりの方宜しくお願いします
- ベストアンサー
- ハードウェア・サーバー
- it to構文の主語
「この時計壊れいるな。 直した方がいい」で 解答では Something is wrong this watch. It is better to have it fixed. となっているのですが。 It is better to have it fixed. で意味上の主語がなくて誰がhave it fixedするのかわからないので It is better for you to have it fixed. などにしなくてもいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 第5文型と接続詞使用文の違い
第5文型は使い方が慣れてくるとスッキリ表現できる気がしています。 似たような意味になる文として、thatを使ったり、for....to....を使った文があります。 全く同じ意味を表すと理解してよいのでしょうか、どのように使い分けしたらよいでしょうか? A. We want you to get back as soon as you can. B. We want that you'll get back as soon as you can. C. We want for you to get back as soon as you can. また、hopeではAの形はないと聞いています。無いから無いのでしょうが、 もしご存知でしたら、なぜ?他にも、同じ種類の動詞はありますか? 以上ご存知の方よろしくご教授ください。
- 締切済み
- 英語
- この文章を日本語に訳してください。
この文章を日本語に訳してください。 I'm sorry I wasn't able to assist you right away. We'll get back to you as soon as we can once we have the above information. I understand this additional step might cause you any inconvenience. I hope you'll understand that this will help us in assisting you more precisely.
- ベストアンサー
- 英語
- こんにちは、お世話になります。
こんにちは、お世話になります。 翻訳お願いします。 Thank you for your email and patience.We have contacted our product department again.As soon as we get the reply,we will send you an email.If they think it is necessary to send it back to repair,we will keep you informed.We are sorry for all the trouble it may cause to you.Any problems please feel free to contact us. Have a nice day!
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答いただきありがとうございございます。 safariからブラウザで開いてみたら、まったく警告は出なかったので、それを保存して、警告の出る方は削除しました。 やっとスッキリFacebookを開くことが出来ました。 助かりました、ありがとうございました。