• ベストアンサー
  • 困ってます

下記の英文の意味を教えてください。お願いします。

As I previously mentioned, this will be a meeting ONLY for AAA and all other BBB were not invited to this meeting. I’m sorry about the confusion. I was looking forward to seeing you as well but there was a sudden change…

noname#223241
noname#223241

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数31
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

以前に申し上げましたようにこの会合はAAA向けでその他BBBはご招待されておりません。ご迷惑をおかけしました。お会い出来るのを心待ちにしておりましたが突然の変更が御座いました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • thoroughlyの意味について

    I'm thoroughly looking forward to seeing you again soon.とI'm looking forward to seeing you again soon. は異なりますか?

  • 英文

    I am looking forward to seeing you. 上記の英文において、なぜ seeing でなければいけないのでしょうか。to see you と不定詞は使えないと、どの本にも解説が付いていますが、その理由が分かりません。英語の習慣から来るものなのかなーなんて思っていますが、文法的な解説をお願いします。

  • meet と see

    meet は初めて会う人、see は会ったことのある人に使うと書いてあったのですが、 I'm looking forward to meeting you again. という文は、 againがあるので一度会ったことがあるはずなのに、 なぜseeingではないのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 英語の分からない問題を教えてください。

    次のA~Eと1~5で同じ意味なのはどれですか? A.It was a pleasure to meet you. B.I'd like to take this opportunity to thank you for your assistance. C.Do feel free to contact me for further information. D.With regards. E.I look forward to our meeting on Thursday 1.Looking forward to seeing you. 2.It was great to get together. 3.It was nice of you to help out. 4.All the best 5.It's OK to give me a call if you have questions.

  • NYKから偉い人がきます。どう挨拶をする?

    宜しくお願いします。 本日ニューヨークより偉い人が来て、挨拶をしなくてはなりません。 どのような挨拶をすればよいでしょうか。 Nice to meet you. I was looking forward to seeing you,. I joined this company two years ago. Before joining this compay, I woked as consultant for public sector. I am happy to join this special project. このような感じでよろしいでしょうか。 社内で緊急で立ち上がったプロジェクトに、時限的に参加しており 元々の専門は別のことでした。 ただこのようなプロジェクトに関わり貴方と働くことができてうれしいです。 こんな感じでだいじょうぶでしょうか? アドバイスいただければ幸いです。

  • 英文の意味が分かりません

    「I was eagerly looking forward to remaining behind with Poppy here at Possi.」 という例文に出くわしました。 「remain behind with 」で一つの熟語なのでしょうか?だとしたら、意味はどのようになるのでしょうか? また、なぜ「Poppy 」の後ろに「here 」がつくのでしょうか?「Poppy 」は場所を表す名前なのでしょうか? さっぱり意味が分かりません。 どなたか、お力を貸してはいただけないでしょうか。 宜しくお願い致します。

  • 進行形にすべきでしょうか。

    進行形にすべきでしょうか。 「来週、お会いできるのを楽しみにしております。」 ですが、 I look forward to seeing you next week. か I am looking forward to seeing you next week. のどちらがよいでしょうか。 私が覚えていた例文は、 I am looking forward to hearing from you. なので、進行形にすべきなのかと思いましたが、 他にも調べた結果、 「話の続きはまた後で。」 I look forward to resuming our conversation. という文もあったので、どちらにすべきなのか分かりません。

  • 下記の英文を教えてくれませんか?お願いします。

    I was out of the office last few days, I will discuss these matters again and will get back to you soon (hopefully this week). The trademark is a certificate that you mentioned that you might needed for AAA we wanted to provide support so you can join AAA. Please let us know what is that you need to join so we can provide assistance.

  • 下記の英文について教えてください。

    When I think of old wives' tales and superstitions I think of childhood, which is naturally when I first encountered them, usually as warnings from adults. Whether from parents, grandparents, other people's parents, or even teachers, the authority of whomever told me that walking under a ladder was courting disaster, or that it was unlucky to tread on cracks in the pavement, or that if I broke a mirror it would bring seven years of misfortune, was enough to make me accept this unquestioningly. 出典 Black Cats & Four-Leaf Clovers whomever は文法的に間違いで、whoever です。文の骨格は the authority was enough to make me accept this unquestioningly. というのは分かるのですが、of whomever をどのように訳すと日本語らしくなるのかがわかりません。教えてください。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。日本人向けに注意書きがあったんですがすみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 I hope that this finds you well. I received the exchange of email below from AAA  Brands as we handle all the apparel and accessory business for BBB as well as all its international distribution relationships. Would you mind sending information about your CCC, the type of brands (domestic and international) that you represent, and how you would like to plan to sell BBB accessories in Japan? Looking forward to hearing from you.