• 締切済み

次のメッセージはどう訳すべきでしょうか?

saya7yuraの回答

  • saya7yura
  • ベストアンサー率53% (15/28)
回答No.2

Oh My God!!!!最高の投稿だ ^^ 今まで誰もこのバンドについて投稿した人を見たことがなかった。 私は、JoshとQOTSA、eagles of death metalの大ファンなんだ!

関連するQ&A

  • こんな感じのオススメ教えて下さい。

    下記のような感じの曲が好きなんですが、同じのばかり聴いているので新しいのもいろいろ発掘したいです。ROCK・PUNK・METAL等ハードなのやメロデイック・サイケデリック調、ミクスチャーなどが好きです。 同じようなのを聴いている方がいれば他にどんなのがオススメかアルバム名なども書いて頂けると嬉しいです★宜しくお願いいたしますm(o・ω・o)m Queens of the stonage Eagles of death metal The Mars Volta The Killers AFI At The Drive In Cradle of Filth NOFX RANCID Balzac Cocobat Low IQ

  • 下記英文の解釈で質問があります 1/1 (2)

    http://www.absolutmetal.com/MeshuggahInterviewMF03.htm メシュガーというバンドのインタビュー記事です。 Sean: With all of the high profile tours that you guys have been doing, have there been any acts that have really caught your eye? Mårten: "It's kinda of hard to say yet, I donno, we're kinda of a tough band still, you know, the music is pretty fucked up I guess, so it's not like we're gonna have this huge difference all of a sudden, we're gonna blow up and have huge sales or do fuckin' huge tours." Sean: No, no I meant like, when you've been on tour have you seen or heard any of the local bands from around here that have caught you ear? Mårten: "Oh, oh ok. Actually, not really, we haven't really listened alot... ショーン:あなたがやってきた注目を浴びるツアーの全てで、あなたの目にとまる出演バンドはありましたか? マルテン:答えるのが難しいな。今はわからんよ。俺たちは今でもタフなバンドだし、それに、俺たちの音楽はかなりfucked upだと思うぜ。 ショーン:いやいやいや、そういう意味ではなくて、あなたがツアーに出ている時、あなたの目にとまったローカルバンドを見たり、聴いたりしましたか? Q3 ショーンの質問に対してマルテンは勘違いをしていますが、彼が読み違いを起こした決定的ポイントとはどこでしょうか? 私には最初の質問も次の質問も同じに見えます。 With all of the high profile tours that you guys have been doingが読み解く鍵でしょうか? 注目を引くようなツアーのおかげで、みたいなニュアンスですか?いや、違うな・・・。 (ちなみにこの時はこのバンドはToolという超大物バンドの前座に起用されてツアーをやってました。) Q4 マルテンの文章ですが、so it's not like we're gonna have this huge difference all of a sudden, we're gonna blow up and have huge sales or do fuckin' huge tours."がよくわかりません。 Q5 fuck up は台無しにする。ですが、そうなるとこの文章を直訳すると「その音楽はかなり台無しにしてしまったと思う」となってしまうのですが・・・。 よろしくお願いいたします。

  • エンジェル・オブ・デス の歌詞を教えてください

    1986年にアメリカ出身のヘヴィメタルバンド・スレイヤーが歌った「エンジェル・オブ・デス」の曲の歌詞が過激すぎるとの理由で世界中から物議の対象となりました。その歌詞について興味があるのですがどなたか知りませんか?

  • 翻訳をお願い致します。

    As a huge fan of the band I really hope these rumors are not true and the band announce plans for a new album sometime in the next few months, but we’ll see. A fan recently had a great quote regarding Rock Band that really rings true. They’re one of the best rock bands out there, they just don't know it. Scott, Dean, Robert, and Eric, rock needs you making music!

  • 翻訳をお願い致します。

    We opened for Queens of the Stone Age the other day. Awesome guys and amazing crowd. I tried to share from The Last Internationale page, but greedy ass Facebook suppresses everything and won't allow it. They don't even let me tag the band. Zuckerberg is a bitch anyway. Enjoy 😁

  • 英訳よろしくお願いします

    I apologize for the delay in replying to your letter;| (返事が遅れてごめんなさい) Um....All I know melodic death metal bands in Finland is world-famous bands,such as "Kalmah","Norther"and so on. (うーんフィンランドのメロデスは世界的にも有名な”Kalmah”や”Norther”みたいなのぐらいしか知らないんだよ…) I think "Kalmah" is very nice band in their melody,but ("Kalmah"はメロディーの点では素晴らしいバンドだとおもうけど、) [彼らのBlack Paradeのアルバム以降のデス声…あぁゆう声は苦手です] Um...after all I like such bands as you told me:D (うーん やっぱりあなたが教えてくれたようなバンドが好きです!) [メロデスとはちょっと違うけど"Ensiferum"のようないかにも北欧!って感じのものやフィンランド特有の叙情的なメロディー物も好きです!] [どんな種の曲でもメロディーがききやすくて、キーボードのはっきりした音なんかが入ってるともっと好きかな!] ()は和文です。うまく表現できてるでしょうか…なんだか自信ないです。 []はうまく英語表現できませんでした…涙 英訳していただけると嬉しいです。

  • 英語作文

    学校の授業で「なりたい職業」についての英文を書くんですが、ここまではこれで合ってるんでしょうか? I want to be a band's vocalist.(私はバンドのボーカルになりたい) I'm always singer song.(そのために、いつも歌を歌っている) I seen visual band by chance movie a chance.(動画でたまたま見たビジュアル系バンドがきっかけ) I love “kiryu”.(私は「己龍」というバンドが好き) ________________________________________ ここからはどうゆう風に書けばいいのか分からないところです。  (1) このバンドは、メンバーやファン思いでいつも全力でライブをやってる姿が好き。  (2) 私もファンを喜ばせられるような歌を歌いたい。 (1)は、ここまで書けました。↓ That band , member and a fan まで書けたんですけどよく分かりません。 どなたか教えてくださいませんか!!

  • ブラックメタルでコピーしやすそうな曲

    高2でギターをはじめて1年になるのですが、 今年はバンドで文化祭などに出て、ブラックやデスをやりたいと 思うのですが、このブラックメタルの曲は コピーしやすいよ。などあまり速弾きがないものが あったら教えてください。 へたくそながらCannibal CorpseのA skull full of Maggots,Splatted brainsなどが今はできます。

  • 洋楽のヘヴィメタルを最近聞いていて、もっと多く聞きたいのですが・・・。

    中学3年くらいのときにメタリカの曲を聞いてヘヴィメタルに手を出しました。 ネット上で評判なものを聞いていくうちにだんだんとネタが尽きて、 どうも最近は「これだッ!」というものを聞けなくなってしまいました。 ヘヴィメタルのジャンルで、かつデス声(喉壊しそうな歌い方全般)を除いたオススメの曲があるでしょうか? あって教えていただければ幸いです。 (チルドレン・オブ・ボドムのデス声を除いた感じが一番理想的ですが・・) 僕のお気に入りのバンドは(既に聞いているともいえますね) メタリカ、ソナタアークティカ、ドリームシアター等です。 メロディはアークエネミーやチルボド系がいいんですが 声にどうも慣れなくて・・・。 メタリカの一部の曲のような、哀愁漂う曲でもかまいません。 よろしくおねがいします。

  • 次の英文の訳をお願いします

    「 This tells you that it is not easy to win . The players made a huge effort and I am proud of them. This team has mede Japan and the whole of Asia proud」 added the 53-year-old. Neither side looked like they wanted to finesh the game in extra time although Honda had low free kicks beaten away by Villar 10 minutes into the first period.