• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:★構うもんか/先輩に引き継いで)

【構うもんか】とは?センセーショナルなタイトルを生成

このQ&Aのポイント
  • 【構うもんか】とは、していいに決まっているという意味です。
  • 「せんぱいが引き継いでくれることになる」と思います。
  • 「선배가の【가】は主格?ですよね?その後の주다(줘야)は“あげる”。先輩が、引き継ぎしてあげる・・・って、変じゃないのでしょうか?」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • seomire
  • ベストアンサー率56% (396/702)
回答No.1

「뭐 어때?」ですが、「뭐 하면 어때?」の略で「(私が)やったからってどうなんだ?」という意味です。使われる状況によって意味が変わってきますが、ここれでは「してはいけない事は重々分かっているが、やってしまおう(他人の事なんて知らない)」という意味で使われているので「構うもんか」と訳されているのだと思います。本来はしてはいけない事を自分の都合だけでやってしまおうと言っているのですから、=「していいに決まってる」にはならないと思います。 >선배가の【가】は主格?ですよね?その後の주다(줘야)は“あげる”。先輩が、引き継ぎしてあげる・・・って、変じゃないのでしょうか? ~어/아 주다は「~してあげる」だけでなく「~してくれる」の意味もあるので、第三者が主語になっても全く問題ありません。日本語に直訳すると「先輩が引き受けてあげる」という意味で若干違和感があるように感じますが、韓国語では普通に使われている表現です。日本語でも「先輩が引き受けてあげればいいじゃない」のような表現では違和感なく使われていますよね? >また、文中(줘야)の야はもっと強制とか必須の意味はないのでしょうか? ここの「야」は後ろの하다と繋がっていて~어/아야 하다(~しなければならない)の「야」ですので、当然義務的な意味が生じます。

felixthecat
質問者

お礼

毎度ありがとうございます。 「뭐 하면 어때?」の略、だったんですね。了解です。 「~してあげる」だけでなく「~してくれる」の意味もある・・・ ⇒そうだったんですね・・・これも了解です。 最後も了解です。 毎度、分かりやすく明快な回答恐縮です。 ありがとうございます。

専門家に質問してみよう