ベストアンサー サンスクリット語で『祈り』という言葉 2013/09/30 14:41 長年の夢だった、お花と手作り雑貨の小さなお店を開きたいと思っています。 サンスクリット語で、祈り,小さなというのは、どう言うのでしょうか? ローマ字表記と読み方もお願い致します。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー utakataXEX ベストアンサー率69% (711/1018) 2013/09/30 23:55 回答No.1 祈り प्रार्थना prarthana プラルサナ 読みはちょっと自信ないです。 因みにインドの人名で「プラサナ」と言うのがありますが、これは「喜び」を意味する言葉 प्रसन्न で、回答のプラルサナとは違います。 「小さい」はいくつかありますが、प्रार्थना と相性が良さげなのは 小さい लघु laghu ラグー 小さな祈り なら लघु प्रार्थना ラグープラルサナかな? ところで、ご質問はPCからでしょうか? (スマホだと多分見れないと思うので一応画像も) 画像を拡大する 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学その他(語学) 関連するQ&A サンスクリット語の大文字・小文字 英語では、センテンスの文頭又は一つの単語のみ表記した場合の最初の文字を大文字で表します。しかし、サンスクリット語(サンスクリット語を英語表記したもの)では一つの単語のみを表記した場合でも、必ずしも最初の文字が大文字になるとは限らないようです。一つの単語で大文字がまったく使用されていないケースや、一つの単語の中間の文字が大文字になっているものなどがあります。もちろん、大文字から始まっているケースも中にはありますが。 サンスクリット語では、大文字、小文字の使いわけはどのようになっているのでしょうか? ちなみに、私はサンスクリット文字がわからないため、サンスクリット語を英文字表記したものをご質問しています(サンスクリット文字自体の質問ではありません。)。 簡単な解説さいとなどありますか? よろしくお願いします。 サンスクリット語で『広大』とは サンスクリット語での『広大』『広い』という意味の言葉を 探していました所、 「guruh」(グルフ?) 「vipulata」(ヴィプラータ?) などと幾つか引っかかったのですが、 読み方など確証が得られず、悩んでおります。 アドバイスよろしくお願い致します。 サンスクリット語でしょうか?? うちの母(60歳)の代わりに質問させて下さい。 50年前に誰かに教えてもらった言葉で、 [サト、ドーワ、テーガ、アンペトリーマ、アンナム、ドージョ、ドラパン、スンビラン、スプール] ずっと50年程気になってたらしいですが、、^^; これが何なのか知りたいそうです。 何か呪文みたいなものなのか、と聞いたときは思ったのですが、ネットで調べてみると、なんとなくサンスクリット語に近い響きのような気がして。。 サンスクリットの数字なのでしょうか?それとも全く別の言語なのでしょうか。それともただのおまじないの類いなのでしょうか。。 もしも、ご存知の方がいらっしゃったら教えて頂けないでしょうか? 宜しくお願い致します。 ローマナイズド・サンスクリット語のweb入力ができなくて困っております。 ローマナイズド・サンスクリット語のweb入力ができなくて 困っております。 1)目的: 取り扱う言語として、インド古代語である、 (1)ローマナイズド・サンスクリット語、 (2)パーリ語、 (3)タイトル用としてそれらのイタリック体フォント。 の混在した日本人向けホームページを作りたい。 2)質問: ・サンスクリット語でWEB用ページを作るための、 (1)サンスクリット語、パーリ語の入力方法、 (2)IEなどのブラウザ利用設定条件があればそれも。 を教えてください。 よろしくお願い申し上げます。(64歳、仏教系大学院生)) 梵語とサンスクリットの意味 梵語とサンスクリットの言語は一緒なのでしょうか? 梵語の別称がサンスクリット語という解釈でよろしいのでしょうか? それと、悉曇文字とは何のことでしょうか?サンスクリット語の 派生語という捉え方でいいのでしょうか? アドバイスお願い致します。 韓国語の夢は...☆ 韓国語の夢は...☆ 韓国語で夢は「クム」ですよね? 「夢」は私の名前の一部なので 「クム」をメールアドレスに入れたいのですが、 ローマ字表記すると「kumu」か「kum」の どちらなのかなと思ったので 良かったら教えてください☆ お願いします☆ 英語みたいなサンスクリット語 こんちは 趣味で仏教の本を読むのですが、市販本でよく見る サンスクリット語は、真言密教とかで使用する、いわゆる 梵字ではなく、ABC表記(英字)になっています。 普通のABCならいいのですが、ドイツ語のウムラウトみたいに ABCの上や下に点や棒が付いています 私の質問は2点で 1)上記、ドイツ語みたいなABCは何て呼ばれているのでしょうか? 2)Windows用のフォントは存在するのでしょうか? 以上ですが、お手数ですが教えていたでけましたら、大変ありがたいです。 (仏教のHPを作成しておりまして、そこにも利用したいと考えております。) 韓国語のローマ字はありますか こんにちは。 日本語を表記する文字として、 ・漢字 ・ひらがな ・カタカナ ・ローマ字 があります。 韓国語にも「ローマ字」はありますか。 中国語のローマ字はありますか こんにちは。 日本語を表記する文字として、 ・漢字 ・ひらがな ・カタカナ ・ローマ字 があります。 中国語にも「ローマ字」はありますか。 チベット語をある程度勉強された方にお尋ねします。 発音と正書法とが非常に異なると聞きました。実際、ローマ字表記を見てもそれは窺えますが、チベット文字でも同様かと思いますが、やはり発音を丸覚えしないといけないほどでしょうか? また、チベット語は声調あり、孤立言語的要素あり、SOV語順、サンスクリット語からの借用語多しとのことですが、他に特徴として挙げることとどういう部分になりますか? 更に方言差はやはり相当大きいですか?また、ビルマ語やゾンカ語もご存知でしたら、両言語との差異はどの程度かも教えて下さい。 また、良き参考書、特に入門、初級者向けのものをお願いします。日本語のものはどうも良くないものが多いように思います。 アラビア語のローマ字表記 アラビア語の意味をローマ字表記で検索出来るもしくはたくさん載っているオンライン辞書もしくはウェブなどありますでしょうか?アラビア語は私まったく出来ないのですが、ローマ字表記されている分の意味をどうしても知りたいのです。どたなかお知恵を貸して下さい。 バリ人と日本語でメールがしたい バリで仲良くなった日本語勉強中のバリ人とメールのやり取りをしています。日本語をローマ字で書いています。内容は通じているようですがローマ字の表記が違うようです。 ちょ を私はchoまたはtyoと書きますが、相手はcoと書いています。 相手に読みやすく書きたいのですがローマ字は海外では違うのでしょうか??(ヘボン式が違う??) 教えてください。よろしくお願いします。 ギリシャ語で ギリシャ語に強い方お願いします。 今回は、日本へやってきました。 今回は、ギリシャへやってきました。 ようこそ いらっしゃいませ の4つはどう書くんですか? ちょっと使いたいのですが、手元にギリシャ語の資料がないので手も足も出ません・・・ ギリシャ語表記と読み方、出来ればローマ字表記もお願いします。 よろしくお願いします! 中国語ピンインの声調の表記法 中国語を勉強しているものです。 中国語のピンインは主に中国式のローマ字だから、パソコンで入力することは難しくないですが、声調にあたる「四声」の表記は入力することができませんので、困っています。 今までのやり方としては、ローマ字でピンインだけを入力して、紙に印刷して、手書きで「四声」をつけていましたが、パソコンで簡単に「四声」を付けられる方法はありますでしょうか? ご存知の方教えていただけますか?よろしくお願い致します。 中国語では何といいますか? ローマは一日にしてならず これを中国語では何と言いますか? 発音が知りたいので ローマ字表記ですと有難いのですが。 チャン・ツイィーさんの言葉に 美は一日にしてならず というのがあったので どうしても知りたくて。 ご存知の方がいましたら 回答お願いします。 ■日本語ローマ字表記について 【移送サービス】や【搬送サービス】を日本語ローマ字表記にしたいのですが、どのように表記すればよいですか? タイ語のローマ字表記にて質問です タイ語のローマ字表記にて質問です บงกชですが、じぶんの解釈でタイ文字のローマ字表記法にて変換するとBngktになります。 ただบงกชでweb検索するとこの単語名の方が居る様で、 Bongkochと表示されたりBungkotと表示されたりと、 いまいちルールが分かりません 片仮名で表示すると読み方はボンコットです ちなみにโอนรันย์はローマ字表記ではどうなるのでしょうか? 読み方はオーラムです タイ文字のローマ字表記に詳しい方、ご教授お願いいたします。 自分は日本在住の日本人です 地名、施設名などの中国語表記は併音?ローマ字? 日本語の地名や施設名などを中国語表記にする場合どう表記すればいいのかわからずに困っています。 英語の場合はローマ字で書けば発音は通じると思うのですが、中国語には併音というローマ字にあたるようなものがある(併音ぴんいん)とネットで検索して確認しました。 たとえば「環境センター」という施設名(訳すことができない名詞)の場合「kankyou senta」?とローマ字表記して中国人の読む発音は「環境センタ」となるのでしょうか。又は併音というもので表記しなければ音を認識できないのでしょうか? 中国語に詳しい方、教えていただければ幸いです。 テーヴァナーガリー語表記 サンスクリット語で「至福、幸福」等の意味を持つ「ananda」のテーヴァナーガリー語表記を調べていますが、なかなかたどり着けません。 詳しいかた、いらっしゃいますでしょうか? 韓国語のわかる方 ローマ字表記ですが、韓国語で sundosonって何だか検討がつきますか? 人名か、地名だと思いますけど。 ~じゃないかな? という程度の情報で結構です。