• ベストアンサー

「二つの塔」のSEEをお持ちの方

わたしのささいな疑問を解消するためにお手伝い下さい。 特典ディスク2の「二つの塔撮影風景」→「第三紀の兵士たち」の13:20あたりでエルフを奮起させるためにウルク=ハイたちが行ったジェスチャーの話になっていますが、 その時喋っているスタントチームの人が「がんばってがんばって」と言っているようにしか聞こえません(^_^;)。 本当はなんと言っているのでしょうか? 話し手は(名前忘れましたが(^_^;))髪が明るい茶色?でスポーツ刈り?(ちょっと自信なし)の、チェックのシャツを着たお兄さんです。 お時間のある方でリスニングの出来る方、どうぞよろしくお願いしますm(__)m。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Cuton
  • ベストアンサー率43% (19/44)
回答No.1

ロードオブザリング、劇場では見ましたが、SEEは持っていません。 従って類推ですが、ロードオブザリングは、ロケはニュージーランド、 ニュージーランドの歌で、「がんばってがんばって」と聞こえると言うと、 先住民の踊り、ハカの一節「カマテ、カマテ」のところではないでしょうか。 ニュージーランドのラグビーチームの踊りでも有名で、Okwebでも 「試合前オールブラックスの踊り」 http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=672195 で、詳しい方が答えられています。 #2の回答の参考URL http://www.japanz.net/JAPANZ/jz22.htm に、音が入っていましたので、聞き比べてみてはいかがでしょうか? ちなみに、自分が最初に聞いた時も「がんばって」と聞こえました。 また、これをパロディにした、「頑張って」と歌う日本のCMもありました。

参考URL:
http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=672195
alchera
質問者

お礼

おおっ。素晴らしい!まさにそれだという予感がします! たしかに話に、マオリのハカが出てきていました。しかも >また、これをパロディにした、「頑張って」と歌う日本のCMもありました。 こんな豆知識まで増えるとは!ほんとにこのサイトって有用ですね。 ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • hiryou
  • ベストアンサー率17% (3/17)
回答No.2

今ちらっと手元のSEEを見ました。 話題的にもNo1の方の言っていらっしゃるKaMate(ローマ字にしましたが元のものは綴りなんてなかった気がします(汗 )ですね。 私は高校で留学生がやるのを聞いたことがあるのですが、「カ・マテ」と間で切る上カにアクセントがあるので カ・マテ>カンマテ>がんばって、とも取れます。 CMでもあったそうなので「がんばって」と頭に残るんでしょう。

alchera
質問者

お礼

何度一所懸命聞いても「がんばって」にしか聞こえないので、とっても疑問でした……(^_^;)。 「喋っている言葉は英語の筈」という固定観念があったのですねー。質問をして良かったです。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう