解決済み

プライドの「Maybe Love you」って........

  • 暇なときにでも
  • 質問No.794422
  • 閲覧数9958
  • ありがとう数9
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 32% (43/134)

プライドでキムタクが見つけた「Maybe Love you」って........。どんな意味なの?。なんて訳せばいいのですか。気になって眠れそうもありません。どなたか教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2

「たぶん愛している」

しかし「たぶん」でいいのでしょうか?重いのでしょうか?

「きっと愛している」

ですよね、日本語として適切なのは。

まあ、キムタクファンなら、「たぶん」でもオオヨロコビ、なんでしょうが。
お礼コメント
anpan-pengin

お礼率 32% (43/134)

たぶん愛してる....でも、おおよろこびです。
でも、
「きっと愛してる」なんて....
言われてたら......

英語ではひとつなのに、日本語ではそのときの感情や想いで受け方も違ってくるのでしょうね。
投稿日時 - 2004-03-02 09:08:21

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1

ベストアンサー率 38% (7/18)

“たぶん、あなたを愛してる”じゃないですか??
お礼コメント
anpan-pengin

お礼率 32% (43/134)

たぶん....て、訳すんですね。
すごく重いですよね。すっごく真剣に受け止められることばですよね。さっそくの回答ありがとうございました。
投稿日時 - 2004-03-02 01:29:41
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集

ピックアップ

ページ先頭へ