• ベストアンサー

ドイツ語表記について

先日ドイツ旅行に行って現地で試供品サイズのコスメをお土産に買ってきたのですが、どうしても 表記のドイツ語がわからず困っています。 3種類あるのですがどなたか翻訳いただければと思いまして。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • vampi
  • ベストアンサー率31% (329/1033)
回答No.1

フランス語とイタリア語から推測すると、 上から ミルクボディローション ざくろ エイジングケア ミルクボディローション ワイルドローズ シャワークリーム ざくろ かな、、、。

関連するQ&A

  • ドイツ語「Seelenesser」をカタカナ表記で

    ソウルイーターをドイツ語にすると「Seelenesser」と翻訳されたのですが、読み方がわかりません。カタカナ表記にするとしたらどう読むんでしょうか? 「シーレンエッセル」でしょうか?「シーレネッセル」でしょうか? どなたか教えて下さい。

  • ドイツ語表記の出し方。

    ドイツ語表記の出し方を教えてください。ウムラウトなんですが、どうやって出したらよいのやら・・・ よろしくお願いします。

  • ドイツ語表記のメールについて

    ドイツ語表記でメールを送らなくてはならないのですが、 ウムラウト表記がうまくできません。 コントロールパネルから、言語を追加してドイツ語を 入れたのですが、メールを作成する時にどうしたら このドイツ語表記が使えるのかが、わかりません。 住所や名前に使いたいので、できたら代用表記ではなく、 きちんとしたメールにしたいのです。よろしくお願いします。

  • ドイツ語への翻訳をお願いします。

    会社にドイツの方からの問い合わせがあり、回答をしなければなりません。 翻訳サイトで質問内容は何となく分かったのですが微妙な翻訳だったので、、回答を翻訳サイトでドイツ語にしても同じく微妙な翻訳になるのでは?と思い質問させてもらいます。 「○○○ブランドは日本国内のみの販売となっております。 またXXLサイズは生産しておりません。」 最重要なこの文をドイツ語への翻訳をお願いします。 また、ドイツ語での「お問い合わせありがとうございます~ご期待に沿えず申し訳ございません」の様な回答の定型文もあわせてお願いします。

  • ドイツ語を用いて

    将来はドイツ語を生かし旅行代理店でドイツだけでなくその近辺の国の現地にいってツアープランなどを作る仕事をしたいのですが、 旅行代理店でドイツ語が通用するその他の国はどこら辺までですか? この夢っておかしいですか?似たような仕事だと他にどのようなのがありますでしょうか?

  • ドイツ語の<オルト>は<所>でしょうか、お教えください。

    翻訳サイトで<所>で訳させても<オルト>の 別の言葉が出てきて、<オルト>のドイツ語表記が示されません。 山口誓子さんの『俳句添削教室』に記載があるのですが、著者の 勘違いか誤りでしょうか。 (山口誓子さんの誤りでも) <オルト>のドイツ語表記を教えてください。

  • ドイツ語を日本語表記にすると・・・

    Eine Brückeという橋を意味するドイツ語を無理やり日本語にしたいと思っているのですが、わかるかたいませんか? また、他のドイツ語でも日本語表記の一覧表みたいなものがあるホームページなどがあったら教えてもらえませんか?

  • フランス語で「フランス語」 ドイツ語で「ドイツ語」

    英語でフランス語は「French」などと言い、 英語でドイツ語は「Germany」などといいますが、 フランスの現地で「フランス語」、 また、ドイツの現地で「ドイツ語」は 何と言うのでしょうか? おしえてください。

  • ドイツ語スペル(表記法)の統一

    ドイツ語はドイツ オーストリア リヒテンシュタイン で使われており、スイスとルクセンブルグでも一部で ドイツ語が使われていると理解しています。 最近と言っても1、2年になるかも知れませんが これらの国のドイツ語表記法を統一する 協定のようなものが 出来たやに聞いた記憶があるのですが どなたかこの間の事情をご存知でしたら  もう少し詳しいことを教えていただけないでしょうか。

  • ドイツ語の翻訳についてです

    「輝きをアレンジする」 をドイツ語で 「Glanz Anordnung」 で合ってますか? エキサイト翻訳サイトで 単語ずつ翻訳したのですが 日本語⇒英語 英語⇒ドイツ語 で翻訳したときと 日本語⇒ドイツ語 で翻訳したときと 翻訳結果が違って 本当に合っているのか 不安なので よければ教えてください。 よろしくお願いします。

専門家に質問してみよう