- ベストアンサー
駅名を無理矢理 英訳してください。
【趣旨説明】 ・日本の駅名を,1字ずつの漢字の意味で英訳する 【書き方の一例】 ・銀座=silver seat ・押上→push up 既出の駅名も訳しが異なるものは可とします。
- みんなの回答 (11)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 ・那須塩原→eggplant salt field ・鬼怒川温泉→devil anger river hot spring 本当に無理矢理で、申し訳ありません。
その他の回答 (10)
- sugasugax
- ベストアンサー率7% (2/28)
お茶の水 water of tea 水道橋 water road bridge 秋葉原 autumn leaves field 意外にカッコイイ 馬喰町 horse eater's town こわい 松戸 mad これは反則?
お礼
全然構いません そういう質問なので反則も糞もありません。 回答ありがとうございます しかし,BAは,佳作が多くて迷います。
- mota_miho
- ベストアンサー率16% (396/2453)
・兵庫 soldier & magazine ・鳥取 bird hunting ・岡山 hill & mountain
お礼
兵庫は,もろですね。 回答ありがとうございました。
- エイブラハム リンカーン(@sk1272)
- ベストアンサー率19% (216/1123)
こんにちは。 昨夜は御回答いただき、 ありがとうございました! こんなのは反則ですかね? ↓ 尼崎=Lady first 小浜=American president
お礼
いえいえ。コチラこそありがとうございます。 なるほど…尼崎いいですね…。 回答ありがとうございました
- mort1759
- ベストアンサー率18% (312/1681)
十三 thirteen
お礼
えっまさかの? えっまさかの? (すみません,2度言ってみただけです。) 回答ありがとうございました。
- docomof08
- ベストアンサー率12% (82/643)
新宿 new hotel 亀有 turtle here 麻布十番 linen number ten 日光 sunshine 舞浜 dancing beach
お礼
舞浜…いいですね。 回答ありがとうございました。
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
駅名? 地名じゃ駄目なんでしょうか。 九段下 Nine Steps Down 小管 Small Tube 馬喰横山 Eating Horse Beside Mountain 海老名 Shrimp Name 読売ランド前 Front Of Reading Selling Land 有楽町 Getting Pleasure Town 平和台 Peaceful Hill 虎ノ門 Tiger's Gate 汐留 Tide Hold 調布 Cloth Checks 東京 East City(つまらない・・・) 結構面白いですね。 もし英語圏でこういう地名があったら、「ナンセンスさ」がかなりセンスある、味わい深い地名だと思います。 日本名の順序でそのまま英単語を並べるだけより、英文法的に並べた方が臨場感あると思いますね。
お礼
地名も全然構いませんよ。 ≫日本名の順序でそのまま英単語を並べるだけより、英文法的に並べた方が臨場感あると思いますね。 横浜=bay sideとかですかね。 またお越しをお待ちしております。 ありがとうございました。
尼ガ崎 downtown 大阪 gang comedian station 大阪 JR chihara mad station
お礼
尼崎は,お笑い芸人の出身地ですよね? 回答ありがとうございました
- wild_kit
- ベストアンサー率32% (581/1804)
Three Islands(三島) White Horse(白馬) Dragon King(竜王) Monky Bridge(猿橋) Great Slope(大阪)
お礼
回答ありがとうございます 佳作が多くて、baをどれにするか?迷います。
- K66_FUK
- ベストアンサー率22% (188/824)
大阪駅 mad city station 新大久保駅 korean town station
お礼
madなんですね(笑) 回答ありがとうございました。
・名古屋→name old shop
お礼
老舗ですかね?(笑) 回答ありがとうございました。
お礼
いえいえ,そういう趣旨の質問なので,全然構いませんよ。 回答ありがとうございました。