• ベストアンサー

ポルトガル語です。日本語に訳して下さい

bom mais voce escreve muito bem, tambem n o foi assim for ado eu tentei te beijar voce sim mais vc n o kiss entao respeitei, mais tudo bem se voce me achou grossero di boa eu n o vou mais te pertuba!!!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

そう、でも君はとても上手に書けるんだね。 ぼくがキスしようとしたときは、君はそうでもなかったよね。 でもキスしないから、それを尊重したのさ。 まあいいけどね。ぼくのことを図々しいやつだと思うのならいいさ。 もう迷惑はかけないよ!!! というところでしょうか。

その他の回答 (4)

  • aya1243
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.4

多分ですがこうではないでしょうか? すみませんけどコピーしてしまったんですけど 良ければ見てください(下) >彼はブラジル人なのですが、彼がポルトガル語を間違ってるのでしょうか………  私は現在ポルトガル語通訳として企業に常駐して朝から晩までブラジル人の通訳に付きっ切りの生活をしてます。  研修のため来日した工場作業員にビジネスマン、当然、学歴学力の差が有り、会話も文章も内容に大きな差が有ります。  それを踏まえて申し上げるならば、  ポルトガル語には違いないが、言葉として意味がつかめるギリギリの範囲、文章として成り立ってません。喋り言葉をそのまま言葉として書けてません。ブラジル人の多くはスペルミスなど意に介さない、公式文書でも、人が多いことを踏まえてもチョットなにこれ、状態です。  因みに、先の解答者が自動翻訳で作った文書とは異質です。文章として意味は通じないけれど、一語一語には間違いはありません。  お友達のメールにはまともに書かれた言葉が殆ど有りません。 コピーしちゃって本当にごめんなさい

  • kokemushi
  • ベストアンサー率52% (115/220)
回答No.3

>彼はブラジル人なのですが、彼がポルトガル語を間違ってるのでしょうか………  私は現在ポルトガル語通訳として企業に常駐して朝から晩までブラジル人の通訳に付きっ切りの生活をしてます。  研修のため来日した工場作業員にビジネスマン、当然、学歴学力の差が有り、会話も文章も内容に大きな差が有ります。  それを踏まえて申し上げるならば、  ポルトガル語には違いないが、言葉として意味がつかめるギリギリの範囲、文章として成り立ってません。喋り言葉をそのまま言葉として書けてません。ブラジル人の多くはスペルミスなど意に介さない、公式文書でも、人が多いことを踏まえてもチョットなにこれ、状態です。  因みに、先の解答者が自動翻訳で作った文書とは異質です。文章として意味は通じないけれど、一語一語には間違いはありません。  お友達のメールにはまともに書かれた言葉が殆ど有りません。

wakayamaaa
質問者

お礼

そうですか…親切に有り難う御座いましたm(_ _)m

  • kokemushi
  • ベストアンサー率52% (115/220)
回答No.2

bom mais voce escreve muito bem, tambem n o foi assim for ado eu tentei te beijar voce sim mais vc n o kiss entao respeitei, mais tudo bem se voce me achou grossero di boa eu n o vou mais te pertuba!!!! まともにポルトガル語になってません。街の低級な喋り言葉をそのまま文章にしたものなので意味が解りづらいですが、 最後の、 >mais tudo bem se voce me achou grossero di boa eu n o vou mais te pertuba!!!!  君が私を強引で失礼な人間と思うなら、もう面倒は掛けないよ。 と、大体意味がつかめましたので解答しました。

wakayamaaa
質問者

お礼

ありがとうございます!彼はブラジル人なのですが、彼がポルトガル語を間違ってるのでしょうか………

  • kokemushi
  • ベストアンサー率52% (115/220)
回答No.1

ここは日本です。 初めて会った日に女の子の家に無理矢理行きたがったり、無理矢理キスをするのは失礼です。 私のブラジル人の友達は、そんな事しません。 Devo te lembrar que estas no Japao. Beijar com forca e contra vontade e falta de respeito para comigo, para nao dizer delito. 注意: 文字化けが解決出来てない様なので発音記号を全て省きました。意味が伝わらない場合があるかも知れません。 前々問も前門も解答を書いて投稿しようとした瞬間、クローズされました。 因みに何れの解答者の方も自動翻訳らしく意味が通じるものでは有りません。

wakayamaaa
質問者

お礼

すみません、急いでいたので前回の回答を伝えてしまいました…ありがとうございました。やはり彼には伝わってなかったのでしょうか…。今回は何て書いてるのでしょうか。度々すみません。

関連するQ&A

  • ブラジルのポルトガル語についてです。

    質問させていただきます(度々すみません・・・) 彼へ『予定通りブラジルへ行っても大丈夫ですか?』と 聞いたところ以下の回答がありました。 tudo bem? espero que voce esteja muito bem. 調子はどうですか?私は、あなたが非常に健康なことを望みます。 sera que voce amanha nao vai me mandar embora? 貴方は私に去れと命じますか? se voce o fizer eu nao volto mais isso eu sei! 貴方が再び同じ事をするのなら私は貴方と会いません。 te mando uma foto que lú meu amigo tiro omtem um beijo. 僕の友達が撮った写真を君へ送ります これで合ってますか?行くか行かないかを決める大切なメールの ようなので是非アドバイスをお願いいたします。

  • ポルトガル語です。訳していただけませんか?

    日本語に訳していただけませんか? (質問に対する回答をお願いします) 初対面のブラジル人に、力ずくで頭を抑えつけられ無理矢理キスをされました。 なので「もうしないで」と言ったらこうきました。 「boa noite se voce sabe escrever,voce tamb m sabe ler eu n o fui grosso com voce! soh ke voce n o esta acustumanda com brasileiro mais tudo bem desculpa se voce achou ke fui grosso com voce, mais nois brasileiro somos assim, dif cil sai com algu m e n o beijar no primeiro encontro! se voce tem amiga brasileira eh s voce pergunta pra ela!!! beijos se cuida....」 お願いします。

  • ブラジル・ポルトガル語についてです

    ブラジルにお付き合いしている彼がいます。 滞在中に将来について話をしましたが、再確認をしたくメールをしたところ以下の返事がきました。彼は片言の英語しかできなく私もポルトガル語がとても貧しいです。将来のことについての彼の考えが書かれている内容なので、どうしても分かりたいです。どうぞよろしくお願いいたします。 ”今現在は結婚を考えていない・・・””言葉が違うから・・・”のような事がかかれているようですが合ってますか。どうかお力をおかしください。 ●●(名前) eu vou ser muito simcero eu quero te conhecer olha devido o idioma ser muito diferente eu sei muito pouco de voce se te falar que quero casar to mentindo por que teve esta esperiencia e nao gostei eu quero sim te conhecer e so depois veremos se nos casariamos isso e muito serio e quanto voce deixar a impresa ●●(私の働いている会社名) eu gostaria que voce pensase bem te amo teu ●●(名前)!

  • ポルトガル語についてです。チェックとアドバイスをお願いいたします。

    下記のメールが彼から来ました。私から長期滞在をするのなら 『会社を辞めなければいけない』と伝えたところ 『会社を辞めるなんて駄目』と返答がきました。しかし以前、彼から 長期滞在をして欲しいといわれたことがあり 『それじゃ私はどうしたらいいの?』と伝えたところ以下の返信が ありました。 『君を今もっと好きになっている』『今、忙しく働いている』 までは、翻訳できましたがどうしても他の翻訳が難しいです。 どうかアドバイスをよろしくお願いいたします。 venha to le esperando!! eu pensei que voce nao me queria mais!kkkkk quero voce para mim te amo! to trabalhando muito aqui na alemanha eles pagam bem! tenho saudades te amo! nao me deixa eu te quero muito! te amo muito mais agora! fica comigo.

  • ブラジルのポルトガル語についてです。

    彼から滞在の件でメールが届きました。解読できなかった ものもありますが、合ってますか? お忙しい中恐縮ですが、アドバイスをよろしくお願いいたします。 mulher e uma forma carinhosa de tratar quem se ama! (すみません・・解読できません) voce pode ficar comigo,eu to com seguindo ficar em um casa perto da loja! (店の近くに家があるので貴方は私と一緒にいることができます) resolvo isso logo,se voce queser pode ficar comigo eu te serei muito ospitalero! (ospitaleroの単語がわかりません。) no momento morro com luciano mais ate voce chegar eu tenho um lugar para te receber! (貴方のために部屋を予約します) nao quero que voce gaste dinheiro com coisas,que eu sei que voce pode e conomizar te quero! (私は貴方にお金を遣って欲しくありません) muito vai dar tudo certo! (すべては上手くいきます) pode acreditar ja deu tudo certo voce vai amar meu pais! (君は僕の両親を好きになるでしょう) eu amo muito meu pais! (僕は両親をとても愛しているんだ) te quero. (僕は君が欲しいです)

  • ポルトガル語の日本語訳をお願いします。

    ポルトガル語の日本語訳をお願いします。 ブラジルにいる友達から来た返事のメールなのですが、文が長くて私の語学力では上手く訳せません。 どなたか解かる方いましたら、和訳をお願いします。 ちなみに、ブラジルのficaという習慣について私が友達に質問しました。 Então depende o tempo tem que ir ficando e esperar até ele te pedir em namoro acontece aos poucos mais que bom que você está feliz eu também estava ficando mais terminei ele era mais novo que eu tinha 16 anos e nem deu certo :( Mais tudo bem hahah ... 宜しくお願いします。

  • ポルトガル語(ブラジル)のチェックをお願いいたします。

    最近ポルトガル語を学び始めました。本当にまだまだで未熟です。 理解できない言葉がほとんどですが私なりに分かる範囲で訳して みました。是非、削除と追加をお願いいたします。 【私が来年1月か2月にブラジルへ1週間ほど会いに行く】と彼へ伝えたところ以下のメールが届きました。数回にわたってメールを得てます。 ○***の部分は私の名前が入ってます。 muito poulco,voec tem que vir passa no minimo 20 dias 最低20日間滞在してください。 me fala que vem 20 dias no minimo, viagem muito lomga! por favor fica comigo este tempo. 最低20日間は私と過ごしてください。 meu amor estes meses sao os que mais trabalho! por isso quero saber quando voce vem data certa para me organiza e vai ser lindooooooooooooo!como te esperei! 私は貴方がブラジルにくる正確な日にちを知っていたいです。 logico quue voce nao aborece!eu quero ficar com voce o tempo que puder,um beijo minha y*** adorada! na boca varios bem demorado. me dar este presente,meu amor to muito feliz vou ver joao!!! fico feliz meu dia comeco lindo falei com voce e vou ver meu filho o que posso quere mais obrigado!!!!!!!!!!! tenho que ir para loja agora boa noite. 私は今から息子に会いに行きます。これからストアへ行かなければなりません。おやすみなさい。

  • ブラジルのポルトガル語についてです。

    いつもこちらでお世話になっているものです。 以下の文面が彼から届きました。翻訳に困っておりますので どうかアドバイスをお願いいたします。 ひょんな事で将来のことでお互いにギクシャクしてしまいました。 とても長いメールを送ってくれましたが、こちらに載せるとかなりながくなるので一番知りたい所をアップしました。よろしくお願いいたします。 quero muito que voce venha para alemanha ficar comigo! 僕は本当に君にドイツへ来て欲しい! mais estava pensando que namora a distancia para mim agora esta muito ruim, e nunca vou te magoa eu sou pobre tenho que trabalha muito agora para poder com pra uma casa e ajudar minha mae eu nao tenho como ter voce no brasil comigo isso e verdade! 僕はとても働いてます。それはお母さんを助けなければいけないからです。 voce nao e ruim nao voce e uma pessoa maravilhosa, mais tem um genio forte sou teu namorado e voce ja que descute isso eu nunca mais quero na minha vida!! 君は悪くありません。君は素晴らしい人です。僕は君の彼氏だよ。 ・・・僕の生活ではけして再び欲しくありません。 遠距離で離れていることにも何か言ってますが私の現在の学力では上手に翻訳ができません。彼の気持ちを理解したいです。

  • ポルトガル語(ブラジル)のチェックをお願いいたします。

    ●彼から海にバラの花束を流している写真が届きました。(彼自身が 海にいて流してます』 『何で海に花束を流しているのか?』と聞いたところ以下の 文面が届きました。『母』という単語が入っており、私は 彼の母親を想って流したと解釈し『親孝行だね!』と 返信してしまいました。ただ、もう一度よく確認すると『貴方』という単語も入ってます。『貴方の(私)母親へ』だったのでしょうか? para mae das aguas! ela pode nos proteger isso e muito bom! energia muito boa que tudo de bom nos proteja! te amo. ●少しケンカをしてブラジルへは行かないと伝えたところ "por que se nao vai me matar!!!!!" と返信がきました。『殺す』 という単語がありますが。『君は僕を殺すつもり?』と言っているの でしょうか?日本語ではあまり無い表現のしかたなので翻訳に 困ってます。あってますか? e voce por favor venha para o brasil! por que se nao vai me matar!!!!! te amo. お忙しい中申し訳ありませんが、アドバイスを宜しくお願いいたします。

  • ブラジルのポルトガル語についてです。

    いつも英語の友人が最近ポルトガル語を使用して返信を返して きます・・・。本当に何が書いてあるのかが分かりません。 英語もかなり苦手な方なのでついついポルトガル語になってしまった のだとは思いますが辞書を見ながら悪戦苦闘してます。 お力をお借りできれば本当に嬉しいです。 ok vou ver isso quando volta da alemanha. tudo que importante as vezes não precissa se dito so semtido,vocé e orintal e não precisso falar destas coisas com vócé.sua espiritualidade te segue a te quando vocé não sente. muito obrigado antes de vocé aparece aqui agora tava chorando por que cinto muita falta do meu bebé,agora to mais feliz numca fico triste e muito raro mais quando fico doi muito,obrigado por me da carinho beijo. vejo que vocé não sabe mesmo com quem ta falando, eu emtendo por que e muito loge mais não tenho amante, agora e fico pençando so vou quere por que e sempre muito complicado as pessoa ficam sempre te magoando.