- ベストアンサー
キル・ビルを・・・
noname#19855の回答
- ベストアンサー
>冒頭ではちょっと期待していたのですけれども。 そうですね。私も5年ぶりのクエンティーの映画に期待して見て冒頭のシーンでも,面白いなぁ。と思っていました。 だんだん話が進むにつれ,「あ~やっぱり,こうなっちゃったかぁ~」と思いましたけど・・・(苦笑) 一言で言うと,好きな要素を取り入れすぎて暴走してしまったと言った感じでしょうか。 ただ,相変わらず楽曲の選択とタイミングは絶妙だと思いました(恨み節は微妙ですが,大好きな梶さんの曲を使いたかったのでしょう) パルプフィクションにしてもジャッキー・ブラウンにしてもそうですが,音楽でわくわくさせてくれる人だな。と思いました。 日本語に関しては,別に英語でもいいじゃん!と思いっきりおもいましたし,飛行機の中に堂々と日本刀ってありえないよ~!と,つっこみ所の多い映画でしたね。 まあ,来春にパート2もやるそうなので,そちらも,懲りずに見てみたいとは思っています。 今回の映画はクエンティーの満足する映画には仕上がっていたとは思いますが,見る人によっては気分が悪くなりますよね・・・ (ちなみに私的には,そんなにキライな作品ではありません。あそこまでやってくれると逆の意味で面白かったです)
関連するQ&A
- 【真剣】オブラートに包んで話さないとダメ?
今までずっと思ったことは単刀直入に話す環境にいました。 けれど、先日職場でその単刀直入な発言に違和感を感じると言われました。 海外滞在経験もあり、思ったことはガツガツと言ってしまいます。 けれど、日本はそうではありませんよね? それによって傷つく人もいますよね? みなさんはオブラートと、単刀直入はどう使い分けていますか? 私からしたら、オブラートはもどかしいです。 もっとはっきり言ってくれ!と思ってしまうのです。 例え自分が傷ついたとしても・・・ けれど、自分だけの考えでつっぱしりたくないので どうかアドバイス等をお願いします。 体験談、こう思うなど、ご意見お待ちしております。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- KILL BILLで
途中でピーって放送禁止用語が入っているときに出る音がなりますよね。字幕もXXXになっています。 あれって、なんかマズイ言葉が入っていたからそうなったんですか? ユマ・サーマンのことを指している台詞のところのようですけど。ちゃんとフツーに名前は呼ばれてるシーンもありますよね。 どういうことでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 洋画
- Kill Bill
Kill Billのレビューを読んでいるんですがちょっと分からない箇所があるのでお聞きします。 It's unsettling that "Vol. 1" gets so much of its juice from other movies. Tarantino clearly wants us to take pleasure in the groovy kicks and wild style he has thrilled to over the years ― the Bride's opening fight against queenly beauty Vivica A. Fox takes place in the key of Pam Grier. But the movie love can make it hard to hear the human pulse beneath the noise (it's there, if faint), much less see if there's anything new going on. Connoisseurs of exploitation films ― in particular, extreme Asian cinema ― will likely find the tsunamis of blood and flying body parts gory fun, as well as old (headless) hat. But I think Tarantino wants to do more than flatter his hard-core loyalists; greater ambition pulses through this movie, however misdirected. これはLA Timesのレビューの一部なんですが、途中で出てくる、「But the movie love can make it hard to hear the human pulse beneath the noise (it's there, if faint), much less see if there's anything new going on. 」ってどういう事なんですか? human pulseは人間の心情ですよね? beneath the noiseって言うのはどういう意味なんですか? 単純に、映画に雑音が入っていて人間の心情が読み取りにくいという意味でいいんですか? 誰かアドバイスをお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- kill billについて
While the Bride is in the hospital, a cretinous orderly named Buck rents out her unconscious body for sex; when she wakes up, she kills Buck's latest customer by chewing off part of his face, and then takes care of Buck by slamming his head in a metal door. Compared with this, the long, intricate climax, during which the Bride takes on 88 yakuza fighters and litters a Tokyo nightclub with their severed limbs and writhing trunks, feels as insouciant and elegant as a show-stopping musical number. この文章はkill bill vol. 1 の感想何ですが、compared からの文章がよくわからないんですが、「feels as insouciant and elegant as a show-stopping musical number. 」ってどういう事なんですか? insouciant とelegant ってこの文章ではどういう意味何ですか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
確かにタランティーノの映画では音楽がとても魅力的ですね。サントラもたくさん持ってるし。 パート2はたぶん観に行っちゃうでしょうね。 ビルも気になるし。