• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:わからない英文があります)

驚くべき英文の意味とは?

このQ&Aのポイント
  • Maice couldn’t fit me in this week! Hair like this doesn’t just happen, son.
  • わからない英文の意味を教えてください。
  • 上の英文の「hair like this doesn't just happen」の意味を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 下記の例が happen の項にあります。  This can't be happening! : まさか!/あり得ない!/そんなばかな。【場面】困った事態の発生について。文字通りには「起きるはずない」だが、通例、それが起きてしまっている状態。 http://eow.alc.co.jp/happen/UTF-8/  直訳すれば「このような髪は、とにかくあり得ない」 > 意訳「こんな頭じゃとにかく人前には出られない」  おかしさの理由 1。これは(寝癖などの関係で)、言うことを聞かないでピャンと自由行動をとる頭髪について普通女性が言う言葉を、中年の男性が言っている。 2。本人もそれが分かっているので、「俺は二階に行って、「フットボール」とか「化け物トラック」とか、man things (男のやること)をやる(テレビで見る)んだ」と言う。 3。(間柄はよく分かりませんが、多分息子のガールフレンド、は)空色に染めた物凄い色の頭髪なので、この中年男の髪の比では無い。 4。最初の文は「メース(多分ヘアドレッサーの名前でしょう)が今週は予約がいっぱいで、私を入れる余裕が無いと言ったのだ」ですが、これもボサボサ髪の女性がよく使う言い訳です。  男女同権とは言いながら、男女の英語は歴然と違うからこそ、こういうコメディーがいまでも存在する訳です。

その他の回答 (1)

noname#202494
noname#202494
回答No.2

ハナモンタナですね。 直訳すると、 こんな髪の毛に、(普通にしていたら)なる訳ないだろ。 意訳すると 髪の毛がこうなったのには、それなりの訳があるんだよ。 ”doesn't just happen”。。理由がなければこんなことはおきない。おきたのにはそれなりに原因がある。といったニュアンスです。 This kind of accidents doesn’t just happen. こんな事故が起きたのには、それなりの理由がある。例えば石油油田の爆発のニュースの時に近所のオバちゃん同士で話したものです。 このお父さんは本職がカントリーシンガーでマイリーサイラスの本当のお父さんですよね。番組の中でも仲が良くて、マイリーがのびのびお芝居をしていたのが良かったですね。 ご参考になれば幸いです。

yuriayuria
質問者

お礼

詳しい回答ありがとうございました! このドラマでお父さんの存在はマイリーにとって大きいですよね^^v

専門家に質問してみよう