• ベストアンサー

中国へ出す手紙の宛先について質問です。

中国へ出す手紙の宛先について質問です。 私はフランスに住んでいるのですが、結婚式の招待状を 中国に住む日本人の友人に出します。 ともだちは広州のホテルのコンドミニアムに住んでいるのですが 住所の書き方がわかりません。 彼女は漢字で書いてChinaって書けば着くんじゃない? と言いますが心配です。 今ピンインも分からないので、聞いてもらおうと思います。 正方形の封筒にどのように書けばいいでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.2

中国国内の住所は漢字で書いたほうがいいです。 この部分は中国の郵便局員が間違いなく読めるのが重要で、フランスの郵便局員に読める必要はありませんから。 下手にピンインで書くとちゃんと届かない恐れがあります。 ただし、漢字は中国で使っている「簡体字」または旧字体で書いてください。漢字の中には日本でしか使われない漢字もあり、中国人には読めない可能性があります。 たとえば「広州」の「広」は日本でしか使いません。中国の簡体字では中の「ム」を取ったもの、つまり「まだれ」だけで「広」です。あるいは旧字体を使って「廣州」とするかですね。 国名はフランス人が読めないと困るので英語で書きましょう。 「China」だけだと間違って台湾に行くかもしれないので「P.R.of China」(People's Republic of China)と書いておくほうがいいように思います。

massacre
質問者

お礼

くわしく教えてくれてありがとうございます。 たしかに、ChinaやChineだと中国、台湾見分けがつかないのでP.R.of Chinaっていうのはいいですね。 中国に手紙を送ったことがないので、不安で・・・。日本に出すときにはアルファベットで書くんですけど、中国語で書いたらLa posteの人がまったくわからないかなあ~と思って不安だったんです。 フランス人のダンナは「中国語で書いたらいくらChinaって書いてあってもわかんないから絶対アルファベットでも書くべきなんじゃない?・・・」と言ってたので、ピンイン小さく書いておこうかなあって思ったんです。

その他の回答 (2)

回答No.3

補足 広州の郵便番号です⇒510000

回答No.1

日本と同じ書き方で良いです。 横書きでChina郵便番号・住所・ビルの名前・部屋番号、最後にあて先人氏名+敬称+収(鈴木一郎先生収)

massacre
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 中国人の友達に偶然会って聞いたところ、「英語も中国語も書いてないと届かない。フランス人を気が利く親切な人だと思ったらダメ。」とのことでした・・・・。友達が英語の住所も送ってくれたので両方書いてみることにします。

関連するQ&A

  • 中国のホテル宿泊者への手紙の宛先は?

    お世話になります。 中国のホテルに宿泊する知人宛てに手紙を出そうと思うのですが、 宛先の書き方が判りません。 日本国内なら「○○ホテル気付 △△様」で届くと思うのですが、 これを中国語で書くならどのような書き方になるのでしょうか。 ご存じの方いらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。

  • 中国に書類を送りたいのですが・・・

    中国のある会社に書類(パンフレット7冊)を送りたいのですが、どのように送ればいいのでしょうか? 住所・宛先は漢字で入手してあります。普通の国内便と同じように封筒に書いて送ればいいんでしょうか? 教えて下さい!

  • 主賓の名前を間違えた。お詫びの手紙について困ってます。

    結婚が決まり、披露宴の招待状を出したところです。 彼側の主賓の名前の漢字を間違えて招待状を出してしまい、 返信ハガキの「間違っていましたよ」のコメントで気づきました。 招待状の宛先は彼が用意したリストを見て私が書きました。 彼が電話でお詫びするとのことですが、書いたのは私なので責任を感じています。主賓の名前を間違えるなんてとんでもないことですよね。 遠方から来ていただくので宿泊を用意しており、その案内(ホテルの住所・電話番号などが印刷してあるもの)と一緒にお詫びの手紙を添えようと思っていますが、どのように書いたらいいでしょうか?それとも、私は何もしないほうがいいでしょうか? お詫びを書かないとしても、ホテル案内は私が書くので筆跡でわかると思います。 文例集も探してみましたが、このような時に使えるものがよくわかりませんでした。手紙をあまり書いたことがないので、自分で書くとまた失礼なものになるんじゃないかと困っています。 どうぞよろしくお願いします 。

  • 中国へのエアメールの書き方

    お世話になります。 中国へ手紙を送りたいのですが、 わからないので教えてください。 1. 封筒は縦ではなく横の封筒のほうがいいですか? 2. 相手の住所・名前は表に書いて、差出人の住所・名前は裏でいいでしょうか? 3. 差出人の住所は漢字でいいでしょうか?「日本」と付け足したほうがいいですか? 宜しくお願いいたします。

  • 中国への手紙-宛名の書き方教えてください!

    こんにちは。 仕事の関係で、中国へ手紙を書いています。 中身は書き終えたのですが、封筒の宛名を書く際になって、疑問が浮上しました。 いろいろ自分なりに調べてみたところ、受け取る方が男性の場合は「先生」、女性の場合は「女士」と書くことはわかったのですが、実はあて先の方が男性なのか女性なのか、わからないのです!! その場合、どのように書けば無難でしょうか? また、宛名に「老師」を使うと、おかしいのでしょうか? どなたか、おわかりになれば教えてください★よろしくお願いします。

  • エアメール・中国の住所について

    こんにちは。見て下さってありがとうございます。 中国の方にエアメールを送る必要があるのですが、 ピンイン?で書かれた住所しか分かっていません。 もちろん、それを書いて送ればいいのでしょうが、 ピンインで住所を書くと、漢字(簡体字)で書いた時よりも、 到着するまでに相当時間が掛かるので躊躇しています。 ご本人に聞ければ一番良いのですが、現在連絡が取れません。 問題の住所は、 Room○○○(番号) Building○○(数字) Jiming Li Jiyang Road Jiaxing 314001 Zhejiang China です。 自分なりに、ピンインの対応表と照らし合わせつつ、 グーグルの地図やyahoo chinaを見て考えてみたところ… 6桁の数字は郵便番号で、浙江省 嘉興市だとすぐに分かりました。 でも、Jiming Liというのは何となく人物名のような感じですよね? これは幾通りもの字が当てはめられそうなので、 正確な表記を知るのは不可能な気がしますが…。 そして、Jiyang Roadという字に当てはまるのは吉楊路かな? と思うのですが、いまいち自信がありません。 Roomに当てはまる字は「室」で良いですか? そして、Buildingに該当する字が分かりません。 分かる部分の住所だけを中途半端に簡体字で書くよりも、 遅延を覚悟で、全てピンインで書いた方が良いのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 海外で知り合った方に、写真を送りたいのですが、宛先の書き方。

    海外のホテルでお世話になった、ルームサービスの方に、封筒に写真と何か小物でも入れて送ってあげたいのですが、住所を聞いてきたのですが、宛先の書き方が分かりません。封筒に書く宛先の順番は、細かい地区→国籍→お名前って順番でしょうか?また、お名前にはDEAR 、TO 、など何が適切でしょうか? 既婚の女性で1時間くらいフリートークした程度の仲です。また、封筒の裏には自分の住所、国籍を前面の宛先と同じ方法で書けば良いのでしょうか?分からないことばかりですいませんが、どなたか教えて下さい、それではよろしく御願いいたします。

  • 留置場から 手紙拒否?

    捕まって留置場にいる人間に手紙を出しました。 留置されている警察署の住所に宛名は本人の名前 ○○警察署、留置科 などは宛先住所に書いてません。 手紙は投函して約一週間後、 宛先の住所にはおりませんので ○○拘置所へ転送 差出人へ返送 という紙が封筒に貼られ、 差出人へ返送にレ点がつけられた状態で 返送されてきました。 本人が留置科にいるのは確実なのですが、 なぜ戻ってきてしまったのでしょうか? 中にいるひとが受け取りを拒否したりしたら、 いないってことで返送されてしまうのでしょうか? 知っているかたいたら教えて下さい。

  • 宛名の書き方【中国】

    初めまして。 とある上海の知人から住所を教えてもらいました。 届いた手紙に書いてあったのですが… 向うの漢字(簡体字っての…?)なのと、達筆なので読めない…。 電話して尋ねましたが、「日本のこういう漢字」との説明は無理 らしく、ピンインを教えてもらいました。 【 上海市○○路 □□□ nong △△号 ◇◇室 】 上記の、”nong ”の部分は、どんな漢字なのでしょうか…? ”路(lu) ”と ”号(hao) ”は何とか解りましたが、”nong ”だけ どうしても解りません…。 どなたか、ご教授願います。どうぞ宜しくお願いします。

  • 香港に国際郵便(手紙)を出したいのですが・・

    日本から、香港に手紙を出したいのですが、私の持っている宛先住所は香港●●道●-●といった全て漢字と数字のみのものです。国際郵便は通常アルファベットで記載するようですが、このアルファベットでのつづりがわかりません。宛先を「To (姓名)様 」の後、「●●道●-● 香港」というように漢字書きしても、通用するのでしょうか。