• ベストアンサー

ジョン・トラボルタの「The Boy in the Plastic B

ジョン・トラボルタの「The Boy in the Plastic Bubble」という映画の中の音楽名が知りたいです。 子供のころの記憶なのでまちがっているかもしれませんが、ほんの少しだけ歌詞を覚えています。 I wouldn't say if you open・・・ よろしくお願いします。

  • 洋画
  • 回答数1
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

映画データベースの楽曲リストに "What Would They Say" (uncredited) Composed by Paul Williams Sung by Paul Williams とあります。 http://www.imdb.com/title/tt0074236/soundtrack 曲名で検索するとこの曲をトラボルタが歌っているバージョンが見つかります。 これではないでしょうか。 歌詞は "What would they say if we up ~"という感じです。

chokokuri
質問者

お礼

まさにこの曲です。 何十年ぶりにこの曲を聞くことができて感動してます。 歌詞もいいかげんでしたね。 でも、テレビで一度みただけで、忘れない曲でした。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ジョン・レノンの”Bearutiful Boy"

    ジョン・レノンの”Bearutiful Boy"のなかで, Life is what happens to you While you're busy maing other plans という歌詞がありますが,ここでジョン・レノンはどんなことを表そうとしていたのか教えてください。人生の困難や課題なのかと思っていますが,詳しいところがわかりません。

  • 「SOMETHING IN THE AIR」

     「メメント」を見たら、エンドロールで、デヴィッド・ボウイの「SOMETHING IN THE AIR」とかいう曲が流れていました。  ところで、この曲を予告編で使っていた映画があったと記憶しているのですが、何でしたっけ?

  • エルトン・ジョンのYou can make historyの歌詞を教えて下さい

    エルトン・ジョンのマキシシングル、キャンドル・イン・ザ・ウィンド1997の3曲目にYou can make history~Young again~という曲があるんですが、どうしても歌詞が知りたくてたまりません。すみませんが誰か教えて頂けませんか。

  • 映画「アクロス ザ ユニバース」について質問です

    「I WANT YOU」の歌詞の解釈があまりに素晴らしかったのですが、監督のオリジナルのアイデアなのでしょうか?それとも元々ジョン・レノンはそう言うつもりでこの歌詞を書いたのでしょうか? アビーロードの中であの曲だけ、妙に長くて違和感がありました。 映画を観てからは、この曲を聴くたびにベトナムで死んだ数十万のアメリカの若者の無念に共感しています。

  • The trouble is that the b

    ジャグラーの間でよく言われる言葉に、'The trouble is that the balls go where you throw them.' というものがあるそうなのですが、これはどういう意味でしょうか? 投げようと思っているところにボールが来る(から困る)、という意味ですか? たとえば、以下のように使われていました。 Ron Graham: "There's a well-known saying in juggling: 'The trouble is that the balls go where you throw them.' It's just you. It's not the phases of the moon, or someone else's fault. It's like chess. It's all out in the open. Mathematics is really there, for you to discover. The Prime Number Theorem was the same theorem before people were here, and it will be the same theorem after we're all gone. It's the Prime Number Theorem." http://www.dailykos.com/story/2007/09/05/381188/-Paul-Erd-337-s-160-The-Man-Who-Loved-Numbers# よろしくお願いします。

  • 『The sound of summer ~』2

    Ray Bradburyの『The sound of summer running』という短編からの質問です。 A few people drifted by on the sidewalk outside, in the hot sun. Still the man and boy stood there, the boy glowing, the man with revelation in his face. “Boy,” said the old man at last, “in five years, how would you like a job selling shoes in this emporium?” “Gosh, thanks, Mr. Sanderson, but I don’t know what I’m going to be yet.” “Anything you want to be, son,” said the old man, “you’ll be. No one will ever stop you.” The old man walked lightly across the store to the wall of ten thousand boxes, came back with some shoes for the boy, and wrote up a list on some paper while the boy was lacing the shoes on his feet and then standing there, waiting. The old man held out his list. “A dozen things you got to do for me this afternoon. Finish them, we’re even Stephen, and you’re fired.” ☆Mr. Sanderson(the old man)というのは、靴を売っているお店の主人です。 ********************** Still the man and boy stood thereについて boyに定冠詞がついていないのはどうしてでしょうか? ********************** but I don’t know what I’m going to be yet.について "でも僕は何になるのかまだわかりません”と言っているのでしょうか? to beは「~になる」、という意味ですか? ********************** “A dozen things you got to do for me this afternoon. Finish them, we’re even Stephen, and you’re fired.” のセリフについて we’re even Stephenの意味がわからないのですが、you’re firedは「きみは解雇だよ」ということですか?つまり、その日の午後だけお店を手伝ってくれればそれでいいよ、ということですか? *********************** 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 「この歌詞はとても切ないですね」はpaifulを話すのは間違いですか?

    「この歌詞はとても切ないですね」はpaifulを話すのは間違いですか? If I try to say in English " この歌詞は切ないですね”、is it wrong to say like this below ? 歌詞が切ないですね....だから、好きです! This lyrics of the song seems a painfully sad? singing voice...so I love it ★☆ painful ( adj) How should I try to tell you " この曲は切ないですね” ? http://www.ldoceonline.com/dictionary/painful I 'd be greatful if you could answer my question in English. I'm sorry !

  • 映画のテーマ音楽のタイトルが知りたいです。

    もう何年も前の映画ですが、ジョン・トラボルタ主演作だと思います。 近所の人から宇宙と交信する能力か何かがあると誤解され、 迷惑しているという設定だったと思いますが…。 そのエンディングテーマと思われる曲を、 よく街中等で耳にしますが、曲名が分かりません。 映画のタイトルも分からないので、サントラも探せません。 男性ヴォーカルで、サビは“~~universe♪”という歌詞です。 手掛かりが少なくてすみません。 どなたかお分かりになる方、いらっしゃいませんか?

  • ハッピィブルーのエンディング曲

    映画「ハッピィブルー」(原題 The Pallbearer,グウィネス・パルトロー出演)の最後のクレジットで流れてた曲は何と言うタイトルでしょうか? 歌詞はうろ覚えなのですが、こんな曲でした。 Come a little bit closer, hear what I have to say I'm still in love with you I want to see you dance again I'm still in love with you after all this time

  • 名曲「The Devil You Know(?)」のアーティスト名

     1992年くらいであったと思います。当時布袋寅泰さんがパーソナリティを務めるNHK FM 「ミュージックスクウェア」というラジオ番組を良く聞いていました。センスの良い洋楽ばかりが流され、それは私が洋楽の知識を増やすことができるきっかけとなった番組でした。  さて、その中でも印象深い曲が何曲かあるのですが、その中の1曲についてお聞きします。  男性ボーカルで、曲名はおそらく「The Devil You Know」(?)であったと思います。かなりしんみりとした雰囲気で、終始スローテンポです。歌詞は「I … to say we are the…」(…の部分は不明)のような始まり方で、途中に「You know one day I dived into the sea.(ユノオーゥワンデエーィ  アィダアーイヴディントゥウーダスィー)」とあり、最後に「Better the devil you know.」(?)で終わる曲です。かなりすばらしい曲だと思いますが、この曲を誰が歌っているのか分かりません。  ちなみにネットで「The Devil You Know」を検索すると、「Econoline Crush」というバンド名が出ましたが、試聴してみたところ、全く違う曲でした。Kylie Minogueの「Better The Devil You know」も、女性ボーカルであり、歌詞が記憶にあるものと違いました。また、同名の曲で、「Stingray」というバンド名が出てきました(http://www.asahi-net.or.jp/~UI3M-KTU/details_s/stingray/stingray01.htm)が、試聴も歌詞の確認もできず、結局宙ぶらりん状態です。誰かお分かりの方がいらっしゃいましたらよろしくお願いいたします。