• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

The trouble is that the b

ジャグラーの間でよく言われる言葉に、'The trouble is that the balls go where you throw them.' というものがあるそうなのですが、これはどういう意味でしょうか? 投げようと思っているところにボールが来る(から困る)、という意味ですか? たとえば、以下のように使われていました。 Ron Graham: "There's a well-known saying in juggling: 'The trouble is that the balls go where you throw them.' It's just you. It's not the phases of the moon, or someone else's fault. It's like chess. It's all out in the open. Mathematics is really there, for you to discover. The Prime Number Theorem was the same theorem before people were here, and it will be the same theorem after we're all gone. It's the Prime Number Theorem." http://www.dailykos.com/story/2007/09/05/381188/-Paul-Erd-337-s-160-The-Man-Who-Loved-Numbers# よろしくお願いします。

  • engg
  • お礼率90% (926/1022)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数129
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

ボールをお手玉するには手や指の筋肉を使います。ボールは手や指が入れた力の方向に飛んでいきます。間違いは自分で起こしたものであってほかの誰も責められない、と言う意味です。 困ったことに、あなたが投げたところにボールは飛んで行ってしまうということです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

よりわかりやすくなりました。ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3490/5258)

困るのは、ボールは投げたところへ行ってしまうということだ。 という意味になると思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

あ、なるほど! ありがとうございます!

関連するQ&A

  • There they are! There he is!はどう訳せばいいですか?

    There is~ や There are~ は ~があります。と訳せばいいですか? ではThere they are! や、There he is!はどう訳せばいいですか? これは文法的に正しいですか? 彼(ら)はそこにいます。というばあい、 They are there.He is there.または There are them. There is him. などでは間違いでしょうか? There you are! それごらん と辞書にのってましたが、それと同じで熟語なのでしょうか? この歌全体はこうなっています。 Where is 名前?Where is he? where is 名前 ?Where is she? Look in your book and you`ll see them. There is 名前 ! There is名前 ! There they are! 本を見ながらその名前の人のページをさがすという遊びです。 どうかご回答宜しくお願い致します。

  • 英文を和訳してください。

    英語に詳しい方、この英文を和訳してください。 よろしくお願い致します。 There is no story. There isn't any story, man, it's all in your mind. No comedy, no tragedy, no drama. You laugh and you weep,you think you're born and you think you die, but the stories are lies,all of them. Yours is, theirs is, mine is. Let it go. The rain will still fall and the sun will still shine. We love you, man, but don't forget you're just monkeys in clothes. Wake up! Wake up right now! And throw the damn ball!

  • TODAY IS THE DAY WHER

    TODAY IS THE DAY where YOU GET SOMETHING. というのと TODAY IS THE DAY when YOU GET SOMETHING. ではどっちが普通ですか? 関係ないですがなんだかエラーが出過ぎじゃないですか?

  • [that is.]に続く文章は?

    NHKラジオ英会話講座より ..... Your life and career are all ahead of you. You could go strait to the top. If you really want to succeed, that is. 「・・、もちろん、本当に成功したいという気持があればだけどね。」 (質問)[that is.]で文章は切れてますが、続けるとすればどんな文が来るでしょうか? 文の最後が、[,that is.]とか[,this is.]で終わる例文を2,3教えていただけませんか? わかりやすい説明をお待ちします。よろしくお願いいたします。 以上

  • thatとtheの発音

    字幕なしで英語の番組を見ているとたまに、thatかtheかわからない時があります。 theとthatの使い方がちゃんとわかってないからでしょうか。 ちょうどさっき見た子供向けのアニメで、 遠くから何か音が聞こえてきて、 Let's find the sound!! I need your help to check some out and find out. Where this sound is coming from? Where do we go to find this sound? みたいな台詞がありました。 聴こえたように書いただけなのでおかしいかもしれません。 Where "the" sound is coming from? Where do we go to find "the" sound? ではだめですか? それと、There's ( ) sound again??(この文章ありえますか?) ( )がtheのようなthatのようなaのような。。。 何回聞いても聞き取れませんでした。 theにする時とthisやthatにする時の違いがわかりません。 自分で文を考える時も迷ってしまいます。

  • 和訳お願いします

    It's time to go to work. In 2035, cars drive themselves. Just tell your "smart car" where to go. On the way, you can call a friend using your jacket sleeve. Nano-sized "smart technology" is all around you. "Your whole body and surroundings [will] become part of the same network," says scientist Ampy Buchholz.

  • on that front

    The other is this: study abroad isn’t just about studying. It’s about being abroad, and about all the experiences and advantages that only complete immersion in another country and culture can give you. And on that front, darling, there should be nothing keeping you from taking the time you have left and making it amazing. on that frontとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • ここのit isは、省けるのですか?

    I have never heard of ○ but if you know where it is we should go. I cannot find △ in my book but if you know where we can go. 上の文はit isがあって下の分はit is が無いのには理由があるんですか?上と下ではさらにshouldとcanで、ちがってるんですが、it isとこれは関係ないですよね? 上はそこに行こっか 下は行こう こんな感じだと思いますが・・・ お願いします

  • The devil is in all ~

    The devil is in all of us. That’s what makes us human. こちらの訳を教えてください。よろしくお願いいたします。

  • all (that)~

    This is so boring, it's all I can do to stay awake. Be all that you can be. 上記の各文は all you need to do is (to) sign the enclosed card and return it to us. と同じ文法と考えて良いのでしょうか? all (that)と考えられる文は、全て同じ文法が使われていると思って良いのでしょうか? (only things)all that