- ベストアンサー
maximumの意味
kou567の回答
- kou567
- ベストアンサー率33% (4/12)
理由と言われても、、。 質問者さんの翻訳だともう少し説明が必要になるので無理があるのですよ。 例えば、「この州の不法投棄の罰金の最高額である500ドルが課せられます。」ならいいのですが、この場合は公的な罰金の最高額とかの説明もないようですし。会社や私有地だと最高額ってあってないようなもんですから。 この場合 maximum=up to (これ以下)になるでしょう。 日本の法律でもこういう言い方しますよね、例えば「30万円以下の罰金」など。 参考までに.。
関連するQ&A
- 各文の意味に違いはあるのでしょうか?
"Is there any meaning to this song?","There is no meaning to this song." "Is there any meaning of this song?","There is no meaning of this song." "Is there any meaning in this song?","There is no meaning in this song." "Does this song have any meaning?","This song has no meaning." "Does this song carry any meaning?","This song carries no meaning." 全て「この歌に意味はあるのでしょうか?」「この歌に意味はありません」と訳せると思うのですが、微妙なニュアンスの違いなどはあるのでしょうか? また、どの表現が一番英語として自然なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- これどういう意味ですか?
これどういう意味ですか? "This country, having neatly expelled all that trash is unnecessary, is also a successful example of a segregated society." 自分なりの解釈では「あのゴミをすべて撤収するこの国は必要がなく、また人種分離社会の良い成功例である」なのですが、最初の文って意味わかんなくないですか? 私の解釈がおかしいんでしょうか? だれか本当の意味をお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 特別な意味合いはないでしょうか?
「幸福な王子」の英文です。 "you tell me of marvellous things, but more marvellous than anything is the suffering of men and of women. There is no Mystery so great as Misery. " 「あなたは驚くべきことを聞かせてくれた。 しかし、苦しみを受けている人々の話ほど驚くべきことはない。 度しがたい悲しみ以上に解きがたい謎はないのだ。」(結城浩訳) more marvellous than anything is the suffering of men and of women. の個所について ここは「苦しみを受けている人々の話は最も驚くべきことだ」と言っているように 感じるのですが the most marvellousという最上級を使って表現してしまうと読んだ時のニュアンスが違ってくるのでしょうか? 作者がたまたまそう書いただけのことで、特別な意味合いはないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いします!!!
To be a subject of international law is to be given an academic label: a subject of international law is the legitimate subject of international legal research and reflection. なんとなく意味はわかるのですが、上手な日本語訳ができません。どなたか、自然な日本語に訳していただけませんでしょうか。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語の意味を表すように()内の語句を正しく並び替
日本語の意味を表すように()内の語句を正しく並び替えてください。 (1)あなたはケイトがテニスをしている女の子を知っていますか? Do you know the girl(is/ playing / with/Kate/tennis)? (2)父が生まれた村はあの山のふもとにあります。 (was/the village/born/that/in/my father)is at the food of that mountain. (3)これはトムが探している本です。 This is the book(for/Tom/looking/that/is). (4)私が一番興味のある教科は生物です。 (I’m/most/the subject /in /interested) is biolgy. という問題があるのですが、 (1)Do you know the girl(with Kate is playing tennis)? (2)(My father was born in the village that )is at the food of that mountain. (3)This is the book(that is looking for Tom). (4)I'm most interested in the subject) is biology. で合っていますでしょうか? 宜しく御願い致します><
- 締切済み
- 英語
- Verifiedってどうい意味ですか?
Verified辞書ひいてもありませんでした。 なにかの過去形だとは思うのですが、わかりません。 (The sender of this payment is Verified) この支払い者は確認しましたという意味ですかね?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。