- ベストアンサー
マイケルジャクソン
マイケルジャクソンのthis is itって直訳するとなんと言う意味ですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
直訳なら、「これは、それです。」しかないと思います。
その他の回答 (2)
- mat983
- ベストアンサー率39% (10264/25669)
回答No.3
http://ejje.weblio.jp/content/This+is+it. http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1432324939 http://allabout.co.jp/study/basicenglish/closeup/CU20090527A/ 「さあ、いよいよだ!」 「これは本物だ」 この2つに絞られます。
質問者
お礼
頭がよくなりました・ありがとうございました。
noname#29456
回答No.2
直訳すると「これがそうだ!」ぐらいの意味だと思われます。 この曲名にMichael Jackson本人が込めた意味は、 「これが本当に最後のステージ」ということのようです。 http://prn.blog8.fc2.com/blog-entry-1086.html
質問者
お礼
奥深いですね。ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。