• 締切済み
  • 困ってます

オークションに出品したらこの様な質問が二通送られてきましたが、意味が判らないので教えてください 詐欺でしょうか?

Dear Seller, Im Mrs Hanna From Holland presently in Canada.Im highly interested in purchasing your item placed on YAHOO AUCTION for my son in Nigeria as a Birthday gift.I will offer you $1,200.00Usd the price for this item + shipping through EMS each,and i will like to know how many pieces you have available for sale.Payment will be made through Bank To Bank Transfer (Direct transfer to your bank account).I want you to reply me to my personal E-mail for further conversation Via (hanna.james@hotmail.com) Thanks

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数7
  • 閲覧数57
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • 回答No.7
noname#116331
noname#116331

ナイジェリア詐欺 http://memo.webings.net/%83i%83C%83W%83F%83%8A%83A%8D%BC%8B%5C/ 無視しましょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.6
  • asa1779
  • ベストアンサー率44% (103/234)

ナイジェリアにいる息子に誕生祝としてプレゼントしたいので1,200ドルでどうか・・・ for my son in Nigeria as a Birthday gift.I will offer you $1,200.00Usd the price オークションの出品に手当たり次第に送ってくる「質問」です。 実態は皆さんが指摘しているように「ナイジェリア詐欺」ですから、一切、無視することが肝要です。 相手をしなければ諦めて次の質問等は送って来ません。 中途半端な応対はなさらないようにして下さい。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。全部で8通もよく似た質問が来ましたが。無事、落札、取引が終了しました。

  • 回答No.5

私は、「海外発送はしない」ことと「直接取引き」はしないこと。 を明記して回答をしています。 毎回、類似商品にかぎって、「プレゼント」したいなどと、質問がきます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.4
  • 6chan
  • ベストアンサー率46% (91/194)

「売主様こんにちは・・・1個当たり、1200米ドル+送料、で欲しいのだけど、販売可能な商品は何個ですか?支払いは送金します。詳しくは、ハンナ・ジェームス@ホットメール.コム、まで連絡ください。」 オークションのシステム外での取引を持ちかけられても、乗らないようにしましょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。英語が全くわからないので助かりました。 無視しておきます。

  • 回答No.3
  • ddg67
  • ベストアンサー率22% (1211/5475)

よくある詐欺ですから無視してください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。無視します。英語が全くわからないので助かりました。

  • 回答No.2

文章の内容は 「出品者さんへ 私はカナダのホーランドにいるハンナというものですが、あなたが出品した商品にとても興味を持ちました。息子にプレゼントとして買いたいのです。 私は郵送料と商品代として$1,200.00USD支払います、また、私はあなたがその商品をどれぐらい入手可能なのか(売ってくれるのか)を知りたいです。支払いはバンクを通して支払います。 私の個人宛メールアドレス(hanna.james@hotmail.com)に連絡お願いします。それでは」 調べてみたところ、いろいろなところの出品者に対して送られているメッセージのようです。 トラブルに巻き込まれたくないのであれば、無視するといいと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • kaZho_em
  • ベストアンサー率50% (2950/5879)

典型的なナイジェリア詐欺ですね。 相手にしてはいけません。 http://okwave.jp/qa3541588.html http://okwave.jp/qa3339412.html http://okwave.jp/qa3860805.html 本サイトの過去ログでも、google等のサーチエンジンでも良いですが、「ナイジェリア詐欺」で 検索してみて下さい。 山ほど情報が出てきます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • オークション出品に対しての質問

    オークションに出品中のものに次のような質問がきました。 簡単な英語なので、なんとなくニュアンスはわかるのですが 誤解していたら大変なので、訳してほしいです。 またどのように答えてあげたらよいのでしょうか? ちなみに、海外発送は対応していません。 よろしくお願いします。 個人名やアドレスと思われるところは()で変えています。 Dear Seller, I am (個人名) From Canada.I am highly interested in buying your item for my Uncle in Nigeria.I will offer you $2,000USD for this item + shipping through EMS SPEED POST ,Payment will be made through Bank To Bank Transfer (Direct transfer to your bank account).I want you to reply me to my personal E-mail for further conversation Via(E-mailアドレス)

  • この英文を和訳して頂けませんか。

    Dear Auctioneers, I am Mrs Jessica From Holland presently in Canada. am highly interested in purchasing your item placed on YAHOO AUCTION for my twins sons in the school in Nigeria as a Birthday ift. I will offer you $10,000:00USD for the price for 5 pics of this item + shipping through EMS each, and i will like to know how many pieces you have available for sale. Payment will be made through Band To Bank Transfer (Direct transfer to your bank account). I want you to reply me to my personal E-mail for further conversation Via(jessicacole_123th2009@hotmail.com) Thanks

  • オークションの質問を和訳

    外人の方から以下のような英文の質問を受けました。 和訳をお願いします。 Dear Seller, Mrs Terry Semasemic From United State. highly interested in purchasing your item placed on this Site for my kids in Nigeria as a gift..I will like to know the current condition of the item and also i will like you to know if you have more than 1 item,kindly let me know the total cost of the item + shipping through EMS/DHL.......Payment will be made through (BANK TO BANK TRANSFER)..so you can send your BANK details so i can made the payment..I want you to reply me to my personal E-mail for further conversation via db880279@gmail.com Thanks....Good Day

  • 翻訳をお願いします。オークションの質問で来たのですが、なんとなく言わん

    翻訳をお願いします。オークションの質問で来たのですが、なんとなく言わんとしているところはわかるのですが、正確な訳が知りたいです。 I'm Takashi Presently in Canada.i saw your item paste on YAHOO AUCTION Am interested in buying your item for my Friend, i will offering you $2,000.00USDollar for each of the item plus shipment to my Friend in Nigeria via EMS SPEED POST .Let me know how many pieces you have for sale.i will be remitting your payment via Bank to Bank transfer Or PayPal into your account.Get back to me via your personal e-mail and please reply back in English.Reply back to (takashi***@gmail.com)Hoping to read from you fast,Thanks.

  • これはどういう意味ですか?断りたいのですが

    ヤフオクの質問なのですが、これはどういう意味ですか? ロボットのような定型文ですが 断りたいのですが Hello, Am Mr.david ben from Canada, my son just travelled to in West Africa (Nigeria) and i will like to buy your item, and i will be paying you 4000USD for 2 UNIT of your items + shipment via EMS SPEED POST to my son in Nigeria And i will like to Know How many of this items you have for sell Payment will be made through Bank To Bank Transfer (Direct transfer to your bank account) and also if you have any other items for sell, So kindly email me back to this email below: davidben505050@yahoo.com so i look forward to your reply back soon Thanks.

  • オークションを出品中にきたメールです。詐欺でしょうか?

    以下のメールがヤフオク出品中に質問されてきました。 詐欺っぽいのですがどうでしょう・ 商品を郵送し、自分が受け取ったら振り込むと書かれています。 あと、3年前の中古PCを出品しているのですが、1500ドルというのも高額すぎると思います。皆さんのご意見を聞かせてください。  「Hello,Am Mr John from USA i am interested in your item that you have for sale it's urgently needed for my Wife who was sent to West Africa for assignment i will offer you $1,500USD including the shipping fee via EMS i will pay you via Bank to Bank transfer kindly get back to me.(*********@hotmail.co.uk).Thanks」

  • オークションで英語の質問が届きました。

    オークションで英語の質問が届きました。 オークションで英語の質問が届きました。しかも同日に2通もです。 英語ができないので翻訳サイトを利用しても、内容もよくわかりませんし、 メールアドレスがあるようなので、回答して公開してはいけないですよね? かといって質問してくださったのに、無視をしてよいものなのでしょうか? ヤフーから、直接取引は警戒しろとのことなので、2通も来るとおかしい。新手の詐欺なのかとも思いました。 オークションと英語に詳しい方、よろしくお願い致します。 「Hello.I am Humphrey Williams from United State i saw your item paste on auction site i will like to buy it for my brother-in-law in Nigeria as a house warming gift so i will like to offer you the sum of $2,000:00USDollar for the item and the shipment cost via EMS SPEED POST JAPAN and i will like you to reply me back to (~@hotmail.com) so i will like to hear from you soon about your full bank information or PayPal for the payment of money to your account BANK NAME AND ADDRESS, ACCOUNT NAME & ACCOUNT NUMBER. Thanks. 」 「I'm Mr Ambrose William Presently in Canada.i saw your item paste on YAHOO AUCTION Am interested in buying your item for my Friend, i will offering you $1,000.00USDollar for each of the item plus shipment to my Friend in Nigeria via EMS SPEED POST .Let me know how many pieces you have for sale.i will be remitting your payment via Bank to Bank transfer Or PayPal into your account.Get back to me via your personal e-mail and please reply back in English.Reply back to (~@gmail.com Or ~@hotmail.com)Hoping to read from you fast,Thanks 」

  • オークションに出品したら英語の質問がきた。対応法を教えて

    オークションに出品したら英語の質問が来ました。英語の意味がわからずどう答えたらよいのか困っています。どなたか対応法をお教え願います。以下質問内容です。Hello seller My Name is ****** i from usa i have interested on your item for my pastor in west Africa i will like to know the condition of the item and i will offer you USD 2800 including the shipment cost by EMS SPEED POST i will like how many you have in stock and i will make the payment via bank to bank transfer so i will need your bank info for the payment.Account holder name:-Account Number Bank Name:Bank code Branch:Bank tell swift Code:Total Cost.item name .email so i will like you get back to me with your personal email to my email(******@****.com)(******@****.com)

  • 変な質問

    ヤフーのオークションに出品中の商品に以下の変な質問が来ました。 Hello, Am Mrs Deborah Marley from USA .i came across your item on yahoo auction.i will like to order this item for my son in Nigeria.and i will be making the payment with Bank To Bank Transfer. they will transfer your money to your account as soon as the payment is made .i will offer you $1,000.00 USD Including the shipment VIA EMS SPEED POST to my son address in Nigeria. i will like to know condition of this item and how many you have for sale and i want you to send me your bank details .you can E-mail me to my E-mail (・・・・@yahoo.com) . Thanks 翻訳できる方翻訳してください。 恐らくいたずらとは思いますが、なんか気持ち悪いので・・・ よろしくお願いします。

  • ヤフオクでこんなメッセージが来ました。どういう意味

    英語でこんな質問が来ました。 My Name is /// from United State.I want to make an urgent purchase for your item pasted on Yahoo Auctions for my daughter in Nigeria.i will be paying you $1,500.00 USD for 4pieces unit including shipping via EMS SPEED POST to Nigeria due to it urgent need.Payment will be done through Bank Transfer.However i want you to reply me to my Email with your bank information via (////@hotmail.com) Await quick response. Thanks 乏しい英語力でうっすら分かったのですが、かなり怪しいです。無視するのがベターでしょうか? ぜひ正確な訳文を教えてください。