• ベストアンサー

ハリーポッターの洋書について

waldbearの回答

  • waldbear
  • ベストアンサー率20% (1/5)
回答No.3

イギリス英語とアメリカ英語の違いはスペルなどがあります。例えば、アメリカ英語で語尾が-erの単語がイギリス英語では-reと反対になるものがあります。私はハリーポッターと賢者の石の洋書を持ってます。これはイギリス版です。luftさんがおっしゃるように原文のまま読みたいならイギリス版が良いと思います。ただ、読みやすさで言うと、私たちに慣れ親しんでいるのはアメリカ英語だと思うのでアメリカ版の方がいいかと思います。

silas80
質問者

お礼

原文をとるか読みやすさをとるかそこを迷っているんですよね。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • ハリーポッターの洋書について

    今度ハリーポッターの洋書を読もうと思うんですけど、アメリカ版とイギリス版がありますよね? あれってどっちがいいんでしょうか? あと「ハリーポッターを原作で読む本」てゆう本があったんですがそれはアメリカ版イギリス版のどちらが対象なんですか? 教えてください!

  • 洋書の米版と英版の見分け方

    こんにちは。 アマゾンで洋書を見ていて思ったのですが、英語で書いてあるといってもアメリカ英語とイギリス英語は少し違いますよね?洋書の場合はどうやって米版か英版かを見分ければいいのでしょうか?ハリー・ポッターのようにアメリカ、イギリスどちらでも出版されていて、どちらも売られている場合もありますよね?(ハリー・ポッターの場合は題名で分かりますが)そういう場合の見分け方を知っている方、教えてください!!

  • ハリーポッター 英語 中学生

    ハリーポッターの原作を英語で読んでみたいんですが 私の学力で読めるのか。。。?と思い質問してみました 私は中2で英語力も中2程度です それと調べてわかったんですが ハリーポッターの原作にはイギリス版とアメリカ版があるみたいで どっちを読めばいいのか迷っています 教えてください                                                                   

  • ハリーポッターの次の洋書について。

    最近、ハリーポッターの最新刊を読み出し、洋書をこれからも読んでみようと思ったのですが、何かおすすめのものはありますか? 初心者なので、読みやすいものが良いです。 なるべくならイギリスのものをと思っています。 ジャンルは特にこだわりません。 教えて下さい。ちなみにTOEICは650点です。

  • ハリーポッターの洋書版のおすすめは?

    こんばんは。夏休みにハリーポッターの洋書版を読んでみようかと思うんですが、現在はTOEICが500点くらいしかありません。。。 こんな私でも辞書を使えばなんとか読めるでしょうか? シリーズで何冊もあるのでどれがいちばんおもしろくて読みやすいのか迷っているんですが、 洋書版を読んだことがある方どれがおすすめでしょうか?

  • ハリー・ポッター 賢者の石の原題

    「ハリー・ポッター 賢者の石」の英語のタイトルは、 アメリカ版はHarry Potter and the Sorcerer's Stone イギリス版はHarry Potter and the Philosopher's Stone と異なるのは何故ですか?

  • ハリーポッターの洋書と和書を使って

    ハリーポッターの英語版と、日本語版がありますよね。 それを2冊用意し、英語教材として使うことは可能でしょうか? 考えている使い方は、英語版を自力で読み、和書で訳を確認すると言う使いかたです。 ストーリーも楽しめて、一石二鳥だと考えたのですが。

  • ハリーポッターと同じ程度の英語で読める洋書を教えてください

    先日ハリーポッターで洋書デビュー?しました。 ところどころ電子辞書で調べながらペーパーバックの4巻と5巻を読みました。 他の本も読んでみたいので、ハリポタを読むのと同じくらいの英語力で読めそうな洋書を教えていただきたいです。 ジャンルは特にこだわりませんが、基本的には笑える部分のある本が好きです。

  • ハリーポッター

    ハリーポッターのネタバレしているサイトをたまたま見つけ見ました。 そしてそこには日本語の邦訳版が出る前の英語版を読んだ人のネタバレがのっていました。 そして驚いたのが英語版でネタバレしている人のほとんどが小学生のようでした。 よく日本人はアジアの中でも英語が出来ないとよく言われていますが全然そんな事ないじゃないかと思いました。 そこで疑問に思ったのが日本の小学生がそんな手軽に邦訳できてしまうハリーポッターを正式な邦訳者はなぜ1年かけて訳してるのだろうと思いました。 誰かこの疑問を教えてください。 ハリーポッターの英語版を私は読んだ事もないし時間がかかりそうなので読もうと思ったこともなかったのですが、小学生が簡単に読めてしまうものなら、大学生としては悔しいので私も読んでみようかと考えています。

  • 英文のハリー・ポッターを読んでみようと思ったのですが…

    カテゴリ違いだったらすみません; 前に一度、学校の英語の授業…教科書で、ハリー・ポッターの一部分をやったんです。 その時に先生が『子供向けの本だし、これくらいの英語なら高校レベルでも7~8割は読めるよ』と言っていたので、原書のハリポタを読んでみたいと思い 某オンラインショッピングサイトで探してみたところ、 『イギリス』のものと『アメリカ』のものがとあるみたいでして。 とりあえずどちらとも英語で書かれていると思うのですが、 これといった差異はあるのでしょうか? (サブタイトル中の『賢者』の訳が、英版は『フィロソフィアー』で 米版は『ソーサラー』になっていたりしますが…) そのサイトではアメリカ版の方がかなり安価だということも考えてみつつ(^^; よければご意見をきかせてください。