• ベストアンサー

イギリスの友達とのEmailでluvの度合い?

イギリスの友達とメールを何度かしているうちに相手が締めの言葉をtake care 名前xxx → からlots of luv xxxxxxxxxxxxxx とかluv xxxxxxx とかに変わりました。love と luv では言葉の重みとか違うんでしょうか? それから上記の締めになってから文章の出だしも sweet 私の名前 how are you?と始まります。どう受け取ったらいいかアドバイスをお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • meh
  • ベストアンサー率48% (28/58)
回答No.6

再び失礼します、#3です。 仲良しの女友達からmy darlingと問い掛けられた時は レズ???なんてビックリしました^^; そうです、友人としてだって好意を抱いてないとこんな 表現はしません(笑) 恋愛の場合、これをlikeって感情からfancy→loveに変えるのは これからの2人です☆ 国も人種も文化も違いますが、世の中の恋愛事情に大差は 無いと思うので、自分たちのペースで大切に温めてください♪

endiko
質問者

お礼

自分も友達から嬉しい内容のメールを貰った時の事を考えたらloveとか使うなぁって考えさせられました。 今は秋頃に再会したいねって話で盛り上がっています。焦らずゆっくり、前に進めたらいいです。アドバイスありがとうございました。

その他の回答 (5)

  • yake2001
  • ベストアンサー率39% (661/1677)
回答No.5

ANo.1です。 > 異常ねぇ・・・・・とても複雑です。 気に入らない回答を出してしまったようで気にされているようですが、「異常」と書いたのは、xの数が3つとかならまだしも、尋常な数ではないから、という理由からです。 他の状況がわからないので、本当に感情をこめようとしているのかふざけているのか、といったことは判断できないのです。それがわかるのはあなただけです。 もしもあなたが相手に同じように行為を持っているのなら、あなたが思ったとおりに行動すればいいし、本心を聞きたいならば本人に直接聞いてみるのが一番の近道です。少なくとも相手の方はあなたに対して好意を持っているであろうことは間違いないのですから。

endiko
質問者

お礼

えっと、気に入らない回答ではなく色んな見方があるんだと改めて思いました。yake2001さんの意見を読んでから少し冷静になれた事も事実です。何度もメールを読み直してみましたが、相手がどんな感情なのかはやっぱり分かりませんでした(汗)もう少し様子を見てみます。何度も回答頂き、ありがとうございました。

noname#125540
noname#125540
回答No.4

LOVEの重みは人によってかなり異なるようですが、 メールの文末にLove,と書くのは友達同士でもやるでしょうし、自分だったらあまり気にしないと思います。 どちらかというと女の子が書きそうだけど。 私は女ですが、メール相手が若い女の子であれば、LuvだろうがXXXだろうが別に気にしないです。 sweetyでも気にしないかな。特に、年上の女性から言われたりしたら。 男からSweetと書かれたら、なんだこれはと逆に思いますが、あんまり英語のニュアンスは知らないので、何とも。 個人的な印象です。 No.3の方のように、対面で様子が分かっていれば理解しやすいんですけどね。。。 でも過去の話題を読んだ記憶では、LOVEという語の重みは人によって捉え方が全然違いました。 ネイティブ英語話者でも違うんだそうです。 今の時点では、友達としての親しみだけのような気もしますし、どちらにも取れそうな気がします。 (だからアドバイスや回答が両論付いているんでしょう) 他の文面はどうなんでしょう。 少し様子を見てみては?

endiko
質問者

お礼

私も以前オージーの友達からluv xxx ってメールを貰った時は、何も考えなかったんです。でも今までtake care だけだったから妙に嬉しかったんですよね。アドバイスの通りもう少し様子を見てみます。 ありがとうございました。

  • meh
  • ベストアンサー率48% (28/58)
回答No.3

日本人の感覚だとビックリしますよね(笑) xxxやxoxoxoは普通の友人にでも使用します。 straightの男から男へでも使ってるくらいです。 lots of luvもしかりです。 私もとっても仲良しのイギリス人の男友達がいますが、 奥さんの前でもwelcom back my lovely!とか言いながら 熱い抱擁と挨拶のほっぺにチュウなんて普通にやってきます。 それに続いて奥さんのhi! sweety! we ware really missing you! なんて感じです(笑) そしてそれを見ている私の彼(イギリス人)も微笑ましいなぁって 感じの笑顔で見守っています。無理に彼らの感覚に合わせる必要も ないので、endikoさんなりの友情表現で普通に返されれば良いと 思いますよ~♪ご参考まで。

endiko
質問者

お礼

友達はイギリス在住なんで活字だけのやり取りなんですよね。 メールの話題は主に共通の話題で盛りあってます。 私は彼の事、嫌いじゃないんですよね。 むしろtake care から lots of luv xxx に変わった時は嬉しかったんですよね(笑)なんか友達から少し昇格した!みたいな感じで。 もう少し様子を見てみます。ありがとうございました。

noname#160785
noname#160785
回答No.2

luv=love=『愛』 lots of luv=『たくさんの愛』 sweet=『いとしの』 >どう受け取ったらいいか これはのろけですか? どう受け取ったらも何も、そのまんまだと思うのですが。 ご質問者様のご意思通りに返せばいいと思います。

endiko
質問者

お礼

単語の意味は分かります(汗) ネイティブの言い回しとかを聞きたかったんです。 でもご回答ありがとうございました。

  • yake2001
  • ベストアンサー率39% (661/1677)
回答No.1

そのお友達は異性なのでしょうか? ご存知と思いますが、xxx=キス(millions kiss)、luv=loveの非常に砕けた表現(Love U Very muchの頭文字から派生?)なので、相手が相当な好意を持っていることを表現してるわけですが、sweetから始まるのはともかく、それ以降の結びの言葉は、あくまで私の印象ですが、ちょっと異常な気がします。 他の文との前後関係がわからないのでなんともいえませんが、表現から想像すると、かなりふざけているだけなのか、あなたも相手に相当な好意を持っていることを、相手が確信して疑わないか、のいずれかでしょうね。 他の文章がまともなのだったら、親近感からふざけているのだとは思いますが、そうでないなら、かなり思い込んでいて、まずい状況なのではないかと想像します。気をつけてくださいね。

endiko
質問者

お礼

異常ねぇ・・・・・とても複雑です。 第三者から見ると色んな見方があるんですね。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう