- ベストアンサー
子供の名前の付け方について
妊娠18週の妊婦です。 主人は中国人(日本在住)で、子供の名前の付け方について悩んでいます。 子供の名前を漢字にした場合、中国では中国読みで呼ばれます。(例:和子カズコ→フゥズ) 私の事も義理家族は、中国読みで私の名前を呼びます。 本当の名前じゃないのにって、呼ばれるたびになんだか嫌な気持ちになります。 子供も二つの呼び名があれば混乱しそうなので、 カタカナかひらがなにすればそのまま呼んでもらえるかもと思い、 実母にその旨を話しましたら、 「カタカナもひらがなもみすぼらしい感じがするし、 女の子なら良いけど男の子なら無理では?! やっぱり漢字が良いよ。」と、言いました。 主人の名前も日本では日本読みなので、主人に聞くと 「気にしなくても良いのでは、お腹の子は中国の血も半分入ってるし。 漢字がいいな。」と言います。 主人は紅紅とか京京とか同じ漢字を重ねたいらしいです。 ←私は嫌なんですけどね。 質問なんですが、ひらがなかカタカナの名前(男女とも)は みすぼらしい感じがするのでしょうか? また、同じようにハーフのお子様をお産みになった方、 そのお子様のお名前はどちらの国の名前をお付けになったのか お教え下さい。 すごく悩んでますので、皆様のお考えをお聞きしたいと思います。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ん~、ひらがなカタカナがみすぼらしいかどうかは、人によっての感覚なので、なんとも言えませんが、私的にはカタカナはちょっと・・・って感じです。 ひらがなは、女の子なら可愛い名前がたくさんあるので、いいですけどね。 確かに男の子だと、難しいですね。 私の友達にイラン人と結婚した人がいます。(旦那がイラン) 名前は、イランの方の名前がついてます。 アメリカ人と結婚した人も、アメリカの名前がついています。
その他の回答 (1)
- rinzoo
- ベストアンサー率29% (76/262)
未婚出産経験無しですが、いいでしょうか? ひらがなやカタカナは、 女の場合、ひらがな→柔らかさ、おだやかさ カタカナ→明治か大正生まれ!? と私は感じます。まあ、カタカナでも、外国語風の名前なら洋風でいい気がします。(リナとか、エマとかね。) 男の場合は、どちらにしても、名前そのものによるのでは・・・。 例:たかし、ひろし→穏和な感じ ヤマト、ショウ→なんとなく勢いがありそう? 私は実際に出生届を出したことがないので判りませんが、 名前の欄に、名前を二つ、日本名と中国名を並べて書くことは 出来ないでしょうか?後々、正式書類や身分証明などで、 お子さん本人が名前を2つ書かなくてはならないので あまりいい手ではありませんが、 日本人向けの名前と、中国人向けの名前を持っていたら、 相手の家族に中国名を呼ばれても、それが名前なので、 あまり不愉快には感じないでしょう。 ・・・成長過程で、お子さん自身は混乱するかも・・・。 西洋のハーフの場合、 例えば、ファーストネームとミドルネームをそれぞれの国の 名前にして登録するんでしょうか? 外国人の恋人はいませんが、 興味深い内容なので、 色々な回答を楽しみに見させていただきます。 役に立たない回答でごめんなさい。
お礼
回答ありがとうございます。 >カタカナ→明治か大正生まれ!? そうですよね。亡くなった明治生まれの祖母の名前もカタカナですし、 昭和一ケタ生まれの伯母達もカタカナです。 >日本名と中国名を並べて書くことは・・・ これは初耳です。早速役所に問い合わせをしてみたいと思います。 >役に立たない回答でごめんなさい。 いえいえ、そんなことありません。 色々なお話が聞けまして感謝致しております。 ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございます。 >ひらがなカタカナがみすぼらしいかどうかは・・・ やはりその様に感じられるのですね。 今夜も実母に「カタカナはやめなさいよ!」と言われました。 というか、母は5番目の孫(私は初産です)の名前を考えたい様で、 画数とか選んで紙に候補を書き、私の目の付くところへさり気に置いてます。 私は気付いていないフリをしてますけども。 >私の友達に・・・ 旦那様側の国の名前が良いのかな。 そうなると中国読みで名前を呼ばれるのは、 仕方がないのかなと思います。(ちょっと悲しいけどT_T) ありがとうございました。