- ベストアンサー
ANA社は「全日空」という言葉を無くそうとしているのですか
mesh0525の回答
- mesh0525
- ベストアンサー率37% (187/503)
回答No.1
全日空という単語の中国では「1日中空」という意味になるそうです。 空席のままというのは輸送機関にとっては縁起が悪いのでANAにしているのでしょう。
回答 全件
関連するQ&A
- 日本航空(JAL)と全日空(ANA)の違いは何ですか
日本航空(JAL)と全日空(ANA)にはどういう違いがありますか。 どういう視点での違いでもかまいません。 (できれば、両方乗った人が感じた実感などを教えていただければ幸いですが。)
- ベストアンサー
- その他([地域情報] 旅行・レジャー)
- ANA全日空の荷物について
8月に関空から福岡までANAで移動の予定です。 1歳の子供(座席なし)を連れての移動なのですが、荷物の事でわからないことがあり質問させて頂きます。 ANAのホームページには1人15キロまでの荷物は無料と記載がありましたが、これは子供(座席なし)も1人とみなされるのでしょうか?(つまり私と子供の荷物合わせて30キロまでOK?) どなたかご存知の方いらっしゃいましたらお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(国内旅行・情報)
- 「全日空の航空券を買う」
「全日空の(で)航空券を買う」というのは、英語ではどうなるのでyしょうか。 I buy an airpline ticket...by ANA? from ANA? 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 6月のANA時刻表はいつ発表になるのでしょうか?
6月のANAの発着時刻はいつ頃わかるのでしょうか?ホームページにもまだ掲載がなく旅行代理店においてある時刻表の冊子も5月までのものしかありませんでした。 開港したばかりのセントレアを利用する予定なので去年同時期の名古屋空港発着時刻は参考にならないようで困ってます。
- ベストアンサー
- その他(国内旅行・情報)
お礼
その説は聞いたことがありますが、中国人に聞くと、「そういわれればそう読めないことはない。」という程度だと言っていましたよ。 ご回答ありがとうございました。