- ベストアンサー
まじ~? ウッソ~ バカみたい・・・丁寧な日本語に、翻訳したら?
kuni1993126の回答
- kuni1993126
- ベストアンサー率8% (69/791)
翻訳させていただきます。 「翻訳前」(翻訳後) 「まじ~?」(本当ですか?) 「ウッソ~」(本当ですか?) 「バカみたい」 (少し変ですよ) 「ウザい」 (気に入りません)
関連するQ&A
- 誰がジジイじゃ、このマユ毛バカ!!
こんにちは、お世話になります。 日本語から英語に訳す際に「なんとなく意味は分かるけど、改めてどういう意味か問われると意味が分からない。」だけでなく「こんな蔑称は、英語ではない!(と思われる)」言葉はどう訳すのでしょうか? 例えば、漫画「彼岸島 最後の47日間」を読んでいたら、タイトルのようなセリフが出てきました。 「誰がジジイじゃ、このマユ毛バカ!!」 この「マユ毛バカ」の部分ですが、おそらく「眉毛が太いバカな人」の意味だとは思いますが、、改めて意味を問われると良くわかりませんし、そもそも、fuckとかbitchとか日本人が想像だにしえない程汚い言葉がある反面、こんな風に何が言いたいのか分からない蔑称はないのでは???と思えます。 そういう場合、翻訳家の方はどうしているのでしょうか? 質問:範囲が広くなりすぎるとご回答をいただけないと思うので、「マユ毛バカ」の訳例と、心がけみたいなものを、教えてください。 よろしくお願い致します。 *質問者はこの漫画の翻訳者ではありません。
- ベストアンサー
- 英語
- 「バカ」・・・この言葉、どんな使い方をしていますか?
本来は侮蔑の言葉なのに、「バカ」って、色々な使い方をしますよね。 だから、私なんか、色々な意味で、1日何回言っているか分らないくらい、よく使っています。 で、皆さんがどんな時にどんな意味で「バカ」という言葉を使うか、教えて下さい。 無意識に使っていることも多いと思いますので、思い出してみて下さい。 「バカみたい」とか、「バカ」が入っている言い方なら、何でも結構です。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- アンケート
- 中国語(簡・繁体)を日本語に正確に翻訳できるフリーソフト知りませんか?
現在、中国発信のサイトをGoogleの自動翻訳ツールバーを用いて、何とか意味を読み取ろうとしている者です。 英語から日本語はまだ正確に近い形で翻訳されているのですが、中国語からだと、まだタイトルはいいとして、コンテンツ内の文章はさっぱり訳のわからない訳になってしまう事が多く、他に(エキサイト翻訳などの単語翻訳)とは別に、フリーソフトなどで、なかなか正確翻訳に近く、ページ一括翻訳系で使えるのがありましたら、教えて頂けませんか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- ブラウザ
- 翻訳家になるならどの外国語?
私は外国語を色々工夫して日本語に訳す作業が向いているようなので、翻訳業を進路の一つとして考えています。英語の翻訳をしている知人に話を聞いたところ、今の時代は英語の翻訳家は余っているくらいなので、別の言語についても視野に入れてみるとよいとのアドバイスをもらいました。 そこで何か英語以外の外国語を学んでみようと思っているのですが、おすすめの言語はありますか? 例えばその言語で書かれた書物にはどのようなものがあってどれくらいが未翻訳なのか、その言語を翻訳できる人が日本にはどの程度いるのかといったことが判断材料になるのではと思い、インターネットで調べてみましたが、検索下手なせいか大した情報は得られませんでした。こういった点についても何か情報や詳しいホームページなどがあれば教えていただきたいです。 翻訳業の中でも、特に小説や絵本の翻訳に興味がありますが、史料やビジネス系の書類などその他の翻訳についても広く検討しています。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 翻訳コーディネーターの仕事について
現在大学3回生です。 翻訳の仕事に興味があるのですが、 翻訳コーディネーターという仕事を知り、興味が湧きました。 そこでおききしたいのですが、 翻訳コーディネーターとは具体的に、どのような 仕事をする人のことを指すのでしょうか。 この仕事ならではの魅力や、大変な点なども 教えていただけたら嬉しいです。 また、翻訳コーディネーターから、 翻訳家へと転身する例などはあるのでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- ばかたれ品って?
通販の商品でこんな物を見かけました。 http://www.linksoutlet.jp/shopdetail/005000001006/ 「ばかたれ品」とは一体どういう意味なんでしょう? おめざや、お値打ち品なんて単語も初めて聞くまでは 聞いた事無かったので、ばかたれ品も通販業界?では 普通に使われてる言葉なのかなあとふと疑問に思いました。 が、グーグル検索したところこのサイトしか引っ掛からなかったので このページを書いた人の造語?かなという気もします。 本当に些細な疑問なんですが、何か妙に気になってしまって。 ばかたれ品・・・どういう意味なのですか?
- 締切済み
- ネット通販
- 翻訳家について教えてください
こんにちは。翻訳家という仕事に興味がある高二です。 調べてみたところ、翻訳だけで食べていくのは難しいと聞きますが本当でしょうか。 もし、英語だけではなく他の言語(中国語など)を翻訳できるようになったら仕事は増えるでしょうか。 私が目指しているのは出版翻訳家なのですが、今から頑張れば可能でしょうか。 詳しい方がいらっしゃいましたらご教示願います。
- 締切済み
- 英語
- 日本語の話し言葉
日本語の話し言葉で、本来の言葉の意味と違う意味で使われている言葉が何かありますか?あったら教えていただけますか? 例えば、「すみません」は『ありがとう』の意味でよく使われていると思います。 日常会話でよく使うような、簡単を教えていただけるとありがたいです・・・。 上の例と少し違うかもしれませんが、 何か注意されたときに、「うるさいな~」と言いますが、これはただ声が「うるさい」の意味だけでなく、『わかったよ』の意味があると思います。 わかりにくい質問ですみません。何かありましたら教えてください。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
お礼
「まじ~?」も「ウッソ~」も、言いたいことは同じかもしれませんね。 「バカみたい」、だいぶ変のようですけど(笑) 「ウザい」、確かに気に入らないでしょうね~ ありがとうございました!