it couldn't hurt to doの意味
英語のアニメを観ていて分からないところがありました。
//ゲーセン、UFOキャッチャーの前での友人同士の会話//
A:
Yeah, this little guy is an easy one to grab.
B:
Really? ( If it's that easy to get one, maybe if I tried it...)
A:
"...I could get one too."
Is that what you were thinking?
B:
No! What are you talking about?
I wasn't thinking anything!
But I guess it couldn't hurt to just try this one time.
///////////////////////////////////////////////
会話最後の行の
「But I guess it couldn't hurt to just try this one time.」は、
「でも、今回だけやってみてもいいかな」のような意味になると思うのですが
1)「it couldn't hurt to ~」は「~してみも良い」という意味ですか?
2)似た表現に「It doesn't hurt to」を見つけました。同義ですか?
http://www.eigo-de.net/2006/06/it_doesnt_hurt_to …
よろしくお願いします。
お礼
そうですか、ありがとうございます。