• ベストアンサー

洋画の吹き替えの「豪華キャスト」の定義って?

pfmの回答

  • pfm
  • ベストアンサー率39% (292/737)
回答No.5

これは映画の話ですか?例えば「シュレック」は マイク・マイヤーズ シュレック (浜田雅功) エディ・マーフィ ドンキー (山寺宏一) キャメロン・ディアス プリンセス・フィオナ (藤原紀香) ジョン・リスゴー ファークアード卿 (伊武雅刀) ですが、これではなくテレビの方の話かと思います。それが民放でしたらあきらめるしかないですね。昔淀川さんが言っていましたよ「時間がカットされるのは仕方がない」と、これと同じです。NHKでしたら文句いいましょう、受信料を払っているのですから。また民放で有名人を使うのは一回目だけです。「バック・トゥ・ザ・フィーチャー」は織田裕二と三宅裕司だったかな。「スターウォーズ」は渡辺徹と大場久美子だったらしい。とにかく二回目以降はプロがやるでしょう。それでもコロンボは小池朝雄じゃなきゃダメとか、「ミスター・ブー」は広川太一郎じゃなきゃという人もいるかと思いますので何とも言えないですね。

LIN-chang
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 基本は映画に関しての話でした。でもテレビに関してもいえることでした。 シュレックに関してもどうも納得いってないです。 アトランティスの日本語版もCMで耳にしましたが、ガッカリしたばかりです。 テレビの方はそういった話があるのは初めて知りました。 タイタニックもそういったいきさつがあったんですね。きっと。 テレビは確かにお金払ってるわけではないし、確かにあんまり文句言えないですね。とにかく有名人を使った方が視聴率とれそうだし。 この話を知って少し納得できました。

関連するQ&A

  • 洋画の吹替えについて

     洋画の吹替えについて質問です.  洋画を吹替えで見ていると,叫び声や泣き声,笑い声などは吹き替えらず,外国の俳優の声のままになっていることがよくあります.  これはなぜなのでしょうか.私はこういうシーンに出会うと一気に現実に引き戻されてしまい,興醒めもいいところなのです.吹替えしている声優もプロなのですから,そういった声もうまく吹き替えられるはずです.  何か理由があるのでしょうか.

  • 吹き替えで

    洋画の吹き替えで10代、20代のメインキャストの男性俳優を吹き替えている声優さんと言えば誰なのでしょうか? 30代、40代だとたくさん思い浮かぶのですが…

  • 映画やアニメの吹替えを声優ではなく俳優がするのは?

    今日もTVのエンタメニュースで見たのですが、海外映画の吹き替えを有名な俳優さんがするということでした。 確かに演技力もある人なので声でもいいお仕事をされるのでしょうが、吹き替えだと俳優さんとはわからないこともあります。 また、俳優さんのお顔も見れないので、吹き替えのプロである声優さんにした方がいいのではと思います。 最近は特に俳優さんが吹き替えをすることが、海外映画だけではなくアニメでも多く見受けられます。 ジブリも最初の作品は声優さんが多く、最近は主役は俳優さんが多いという印象を持っています。 声優さんではなく俳優さんを使うのはどうしてでしょうか?

  • 吹き替えで超有名人の起用について..

    こんにちは、 アニメの吹き替えや洋画の日本語吹き替えによく有名タレントを起用しますよね。 自分は洋画の日本語吹き替えやアニメをよく見るのですが、有名俳優やタレント使っているものはなんか違和感があって入り込めず映画が面白くありません。 キャラが喋る度に本人の顔がちらつくのがもう超ウザいって感じです。 (スマップなどもってのほかです!) 作品自体は気に入ってても自分のなかでテレビで見てる顔も声も定着してる人を使われたりするとがっかりしてしまいます。 まあ話題の人や超有名人を使えば客が来るんだろうけど自分のように不満がある人は少なくないと思います。 作りて側としてその辺どう考えてるんだろうって思うんですけど.. ちゃんと声優さんを使って欲しいっていうのが希望ですがせめて、主役レベルにあまりも超メジャーな人の起用は止めるとか、映画公開の期間は声優人の名前を伏せておくとか(ありえないけど..)してほしい気がします。 みなさんはどうですか..

  • 洋画DVDの吹き替えについて、下らない質問かもしれませんが…

    洋画DVDで、日本語版の吹き替えでは、日本の声優さんなり俳優さんが、その洋画の俳優役で吹き替えをされていますが… ジェット・リーが、出演している映画の中国語版DVDでは、ジェット・リー自身が、中国語で、吹き替えをされているのでしょうか? こんなこと知らないなんて…と、思われても仕方なく、お恥ずかしいですが、教えて頂けますでしょうか?

  • 豪華(?)声優(笑)について

    この煽りを最近よく見ます、龍が如くみたいに俳優が混じっているなら豪華って思うかもしれないけど… と言うか声優知らん奴から言えば、本職の声優ばかり使う作品で何故豪華と言われるのかがよくわからん… レイトン教授とか見ていると、俳優さんが多いと豪華って思うが…そうじゃない作品は?マークが浮かび出ますね これも声優オタクの影響でしょうけどね、キモいけど。 豪華(?)声優(笑)って煽りのゲームや作品はどう思いますか? 先入観が欲しいからそんな煽りがあると正直引きませんか? 今言った龍が如くは声優なんて全く知りません、PVを見て面白そうだと思い、PVで紹介されていた俳優さんたちに興味が持ちました (レイトン教授もPVを見て面白そうだと思いました、声優なんて知りませんでした、あとから大泉さんや堀北さんが演じていたと知りました) と言うかこれも質問に追加しますが、最近のドル(笑)声優なんかばかり使うのが「大作・神ゲー」になるわけ? 最近なんかのマンガ雑誌で見たけど「声優だけの映画」(顔出し)って映画がありますけど… 正直言って引いた…声優と俳優の違いが分かっていないよね、声優と俳優って同じもんだと考えている輩が多すぎ。 超えることが出来ない(声優が)ものなのにね、オタクって本当にキモイと思いませんか

  • 本職の人気声優が吹き替えたオススメ洋画

    表題の洋画を探しています。 人気声優(おおむね上位20位以内)が主役級で吹き替えをやっていて、脚本や演出も素晴らしいと感じた、作品名を挙げて下さい。 私は声優のファンで、アニメをよく見ています。 また、実写ものの映画(あるいはドラマ)も好きです。 最近は芸能人を吹き替えに起用する映画も多いですが、せっかくなら一流声優による吹き替えで、一流映画をみたいものですね。 しかしながら、そういった作品に巡り合うのは、なかなか難しいようです。 最近では、「ハンガーゲーム」や「エンジェルウォーズ」といった作品を鑑賞しましたが、ストーリーが良かったと言えるかどうか・・ できれば女性声優を希望しますが、男性でも構いません。

  • 映画の日本語吹き替え版のキャストについて

    私は大抵の映画は吹き替え版で見ます。 目は画面の映像のみに集中させたいからです。 私はフランス映画のちょっとお馬鹿なテンションが大好きで、TAXIという映画が一番のお気に入りでした。 シリーズも3までは見たんですが、4に興味を持った時オリエンタルラジオがアフレコに起用されたことを知り幻滅してしまい、見たいという気さえなくなってしまいました。 別にオリエンタルラジオが嫌いなわけではないのですが、何分今までのイメージというものがありますよね? あの映画のあの人はあの声でないと!というのが…。 例えば有名どころでシュワちゃんなんかでも必ずと言っていいほどあの声だし、完全にイメージとして定着しています。 声優ってかなり重要な役割を担っていると思うんですが…。 思えばTAXIシリーズも、日本語でやりとりする2人の主人公が面白かったから好きだったのかもしれません…。 前に字幕版を見たら不思議と面白く感じられなかったので。 前置きが長くなってしまいましたが、質問の内容は 「日本語吹き替え版のキャストはどのように決められるのか?」 です。 最近何かと芸能人が起用されることが多い気がします。 昔はそんなこともなかったように思うので、なんだか気になってしまいました。 どんな映画を見てもその芸能人が頭に浮かんでしまい、世界感を楽しめないのは私だけでしょうか…。

  • 洋画吹替え TVとDVD版で声優が変わるのはなぜ?

    洋画の吹替えの声優さんは同じ作品でもTV版とDVD版で変わっていることが多いですよね。 TV版でも、放送局が変われば声優さんも変わることがありますよね。 最近「氷の微笑」をウィキペディアで調べたのですが、日本語版が4パターンも存在することを知りました。(作品自体は有料放送で字幕視聴しました) テレビやDVDなど媒体をまたいで同じ声優さんでやるのは問題があるのでしょうか? (予断ですが、私は英語のリスニングも兼ねて、できるかぎり字幕派なのですが、吹替えでTV録画したダークナイト(バッドマン)は、バッドマンもジョーカーも声優さんが役にぴったりで、後日視聴したオリジナルよりいいかも!!と思ってしまいました。)

  • 声優オタクについて

    声優オタクはどう思いますか? オタクの中でも気持ち悪いと思います、声優知らないだけで馬鹿にする奴もいて不愉快です 自分達が気持ち悪いと言われていないから気持ち悪くないと思っているつもりだろうが、万国共通で気持ち悪いと思います、不愉快です 豪華と言われても?しか出ない、正直言ってムカツク アニメ声な声優は正直嫌いです、それにアニメや吹き替えなど全く見ない・もしくは声優に興味はなくそのドラマが好きで見ている人もいるはず、そんな事を言われてもはっきり言ってわかりません、何度も言うが不愉快だ アニメはアニメオタクだ、洋画はその俳優しか覚えていない、いわば映画オタクは俳優しか思い出せないと思う、そんな吹き替えの声優なんぞ知るわけがない 声優オタクについてどう思いますか?正直うざいです