• ベストアンサー

ディスバージョン

Audioでディスバージョンとは具体的に日本語ではなんと言うのでしょう。

  • 8328
  • お礼率100% (6/6)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • miX-Files
  • ベストアンサー率70% (38/54)
回答No.1

なぜか?こちらのご質問には気付かなかったため「テクスチャー」のみ回答しましたが、「ディスパージョン」について。 (おそらく入力ミスかと思いますが、正しくは「パ」です) 【dispersion/ディスパージョン】を辞書で調べると ◎ 散布 / 分散 / 四散 / 散乱 / 離散 ◎ (光)分散 などと書かれています。 こちらは「テクスチャー」のように感覚的なものではなく、意味がはっきりしております。 スピーカー・システムやスピーカー・ユニットなどで、「指向性」という表現が出てきますが、鋭さや狭さとは逆に、広い範囲に(音波が)届く度合い、すなわち「分散/散布」の意味で使われるのが一般的です。 ◇ ディスパージョン・パターン などと言う表現が使われたりもします。 (水平方向/垂直方向について) BOSE製SPには、音を拡散させる目的と思われる「ディスパージョン・レンズ」という仕組み(構成パーツ)もあるようですね。

8328
質問者

お礼

ありがとうございました。 Audioの表現ではむずかしい外国語が多く困ります。 音を文章で表現するのですからむずかしいことは分かりますが。 それにしてもmiX-Filesさんのレベルがすごいですね。 これからもよろしくお願い致します。

関連するQ&A

  • これ、これらはthis、theseと一緒でしょうか

    日本語を勉強中の中国人です。日本語の「これ」と「これら」は英語の「this」と「these」のように厳格的に単数用、複数用に分けられているのでしょうか。どうも「これ」は単数用にも複数用にも使えるような気がします。でも、具体的な用例はなかなか思い出せません。ネイティブの皆様にこの語感を確認させていただきたいと思います。 また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • EACのバージョンアップについて

    初歩的な質問で申し訳ないのですが、正しいバージョンアップの仕方がわかりません。自分が行った方法は、「Exact Audio Copy V0.95 prebeta 5」のファイルに「Exact Audio Copy V0.95 beta 3」のファイルをドラッグ&ドロップしてデータを上書きしました。 その後、EACを起動し、ヘルプの「EACについて」をクリックすると、beta 3への変更が確認できたのですが、ついでに「Exact Audio Copy0.95 beta 3 日本語化」というファイルも行おうとしたらエラーになりできませんでした。関係ないのかも知れませんが、はじめに行ったバージョンアップの方法が正しくなかったからかなと考えています。 現在、問題なくEACは使えているし、「Exact Audio Copy0.95 beta 3 日本語化」もどこを日本語化するのかまったくわからないので、こだわる必要はないのかと思いますが、正しい方法が気になったので質問してみました。よろしくお願いします。m ( _ _ ) m

  • in this morning と this morning

    英語のワークに 「今朝雪が降ったのかも知れない」という日本語を "It may have snowed this morning."に変えてあったのですが、「今朝」は"in this morning"だと思います。この文の場合、"morning"は副詞なのですか?すると"this"の説明がつきません。教えてください。

  • that と this

    相手から質問に対し返答した後の以下の表現についてです。 Does that answer your question? 「これでお答えになっているでしょうか。」 1.このthatをthisにすることはできますか? 検索すると、that>>>this ながら使われていることは 使われているのですが、一応確かめたくなりました。 2.日本語の発想からすると、thisの方を使いたくなるのですが、 どういう発想をしたら、thatの方を普通に使えるようになりますか? 自分の言ったことをthatで受けているのでしょうか? これは当たり前でしょうか?もしそうならば他の例なども教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • some と this の意味

    まだ、状況がよく確認出来ていない、不可解な事故についてのセリフです。 Some mystery this. 日本語の意味合いでは「謎ですよね」、「どういうことでしょうね」という感じの訳になります。 この this どういう使われ方でしょうか。 some は、ずいぶんな、結構な、そこそこの といった意味、mysteryは名詞だと思っていますが、間違っておれば、ご指摘ください。 以上、宜しくお願いします。

  • winMX、バージョン3.1について。

    winMXのバージョン3.1の日本語化パッチ、どこかにありませんか。。 前のバージョンとの違いだけでも教えて欲しいのですが・・・

  • this days の意味を教えて下さい...

    these days なら「この頃」、 this day なら「本日」とか「当日」という意味だとわかるのですが、 this days と 's'付きで書かれた場合、どういう日本語で理解するのが適当でしょうか? ちなみに相手はネイティブではないので、当初はスペルミスとも考えましたが、 よく this days を使ってくるので、何か特別な意味を 's' に持たせていると思われるのです・・ ただ単に、these days の意味でわざと this days を使っているのかもしれませんが、 何か意図させることがあれば知りたいのです。 よろしくお願い致します。

  • "this"の用法がよくわかりません

    "this"の用法がよくわかりません。日本語の意味が通るようになんとなく訳しました。"the implications this" の語順に違和感を感じます。 The production of cloned animals has stimulated much interest and anxiety world wide, due to 。"the implications this" may have for human cloning. クローン動物の製造は世界中で興味と不安を大いにかき立てた、というのもこのことは人間のクローンも作ることができるかもしれないと暗に示唆しているからである。 よろしくお願いします。

  • 曲のタイトルの後に「feel this version」とあるのですが、どういう意味でしょうか?

    曲のタイトルの後に「feel this version」とあるのですが、どういう意味でしょうか?

  • What's this?

    こどもたちと英語で遊ぶときの質問についてアドバイスお願いします。 絵カードなどを見せて "What's this?" と聞く「あてっこゲーム」をよくやります。 まず、絵がlion, elephant, apple など 1つのものを描いたものであるときは What's this? と尋ねています。 次に ant、 cherryなどが 複数個、描かれている絵の場合は、質問も What are these? とすべきでしょうか? それとも、特にこだわらず What's this? でいいのでしょうか? また、例えば、「ひと房のぶどう」が描かれているときは、どうでしょうか? What's this? と聞いて、a bunch of grapes という答えをさせるか? What are these? と聞いて、 grapes という答えを引き出すか? 複数形の感覚が、日本語にはそれほど厳密にはないようなので、感覚的な理解が難しく、アドバイスをよろしくお願いします。

専門家に質問してみよう