- ベストアンサー
インターネットって?
このカテゴリーでよろしいんでしょうか? 笑わないで下さい。 インターネットって「英語」だとおもうのですが、 正確にはどのような意味でどのように綴るのですか? また「日本語」ではなんというのでしょうか(日本語では インターネットなんていわないでください(泣))。
- koura
- お礼率64% (1139/1757)
- その他(インターネット・Webサービス)
- 回答数4
- ありがとう数6
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
また「日本語」ではなんというのでしょうか(日本語では インターネットなんていわないでください(泣))。 もし、外来語を使わないなら「相互通信網」ですね。 Interは接頭辞として「相互に」という意味です。 Netは「通信網」「網」「放送網」を表しますから、完全な日本語なら「相互通信網」というのが適当かと思います。もともと、相互通信を柱としてますから、この言い方でも悪くはないですね。すでにネットも網の目上に世界に浸透してますし・・・ 正確にはどのような意味でどのように綴るのですか? 原型はARPAnet(アーパネット)で、その発展型の大学間などを結ぶネットワークNFSnetが一般に使用されるようになりこれをインターネットと呼ぶようになりました。 TCP/IPで接続されている世界的ネットワークを現在はインターネットといいます。
その他の回答 (3)
- akishizuma
- ベストアンサー率43% (21/48)
米国で利用されている研究者ネットワークの名称。 前身はDoDの研究プロジェクトARPAプロジェクトのARPAnet。 「The Internet」という場合にはこのネットワークを示す。 IP接続されたUNIXの広域ネットワークのことを「Internet」または 「Internet接続」と呼ぶようになり、研究者ネットワークの名称と 混同されるようになっている。 また、最近では別の意味での「Internet」という言葉が使われ はじめている。 この場合のInternetとはInter-networkingともいえるもので、 UNIXとEthernetによって急速に普及したTCP/IPのLAN環境を 自分の会社等の組織以外に広域に接続することを意味する。 実際にInternetに接続するだけでなくその下部ネットワークに 接続したり他のネットワークとIPによる相互接続をすることの 総称として使われている。 「UNIXネットワークの日々」水越賢治 及び 「UNIX」石田晴久 より 日本語は残念ながら本には ザ・インターネットとインターネットと ありましたが 自分としては 「研究者ネットワーク」か「ざいんたーねっと」、 UNIXの広域ネットワークは、「複合LAN」か「いんたーねっと」、 と呼ぶのを普及させたいです。
お礼
ありがとうございます。 「米国で利用されている研究者ネットワークの名称。 前身はDoDの研究プロジェクトARPAプロジェクトのARPAnet。 「The Internet」という場合にはこのネットワークを示す。 」 やはり、合衆国の研究者ネットワークのことを混同してしまったのですね 「研究者ネットワーク」か「ざいんたーねっと」、 UNIXの広域ネットワークは、「複合LAN」か「いんたーねっと」、 と呼ぶのを普及させたいです。」 インターネットの「日本語」はやいものがちですかね。 質問の要領も悪いのにありがとうございました。早速にありがとうございました。お忙しいところをありがとうございました。
- nanazo
- ベストアンサー率56% (34/60)
おはようございます。 なかなか鋭い御質問です。(^^ゞ おかげで、目が覚めました。 英語では、the internetと書きます。 固有名詞として、Internetと書いた場合は、IABが運営している米国内の大学を結ぶネットワークやゲートウェイの集合の事を言うようです。 世界中のコンピュータ(世界中のLAN)を互い(相互)に接続し、1つのネットワーク(仮想的な巨大なネットワーク)にしてしまおうといのがインターネットです。 日本語では、????あるのかな。WANは広域ネットワークっていうのですが・・・(^^ゞ それでは失礼します。m(__)m
お礼
[英語では、the internetと書きます。] 質問の要領も悪いのにありがとうございました。早速にありがとうございました。お忙しいところをありがとうございました。 日本語 でなんというか?、(よいいいまわしかた?) 作っておかないといずれこまりますよね (例:結合網?)? Internetは固有名詞ではないのですね! ありがとう、ございます。
- MamboGirl
- ベストアンサー率66% (2/3)
英語では「Internet」ですが、これってcoffeeが日本語で「コーヒー」なのと一緒で(発音は違うケド)「インターネット」が日本語化していると思うのですが。意味は、世界にまたがるコンピューターネットワークの集合体、です。この回答では不足でしょうか・・・?
お礼
質問の要領も悪いのにありがとうございました。早速にありがとうございました。お忙しいところをありがとうございました。 日本語でたとえばtelephoneのこと「電話」というように よい日本語あるのでしょうか(ないですよね?)。 あったほうがよいと思うんですが。
関連するQ&A
- インターネットオプションが英語表示に・・・・
お世話になります インターネットの表示が英語表示になってしまいました 正確にはほとんどの画面は日本語表示なのですが インターネットオプションやツール お気に入りなどの表示が英語になっています (お気に入りに登録したサイトは日本語表示です) 元に戻すにはどのようにすればよいのでしょうか? お教えください
- 締切済み
- Windows 7
- Internetとthe internet
日本語では、「インターネット」となにげなく使っていますが、英語では、その歴史とからんで、Internet(固有名詞)とthe internetを区別して使ってるようなのですが、どう違うのでしょうか???
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- インターネットをする?
中国語に「上網」という言葉があります 英語だ「net Surfing」でしょうか? これに相当する日本語は「インターネットをする」になるのでしょうか? しかし「インターネット」という名詞はそもそも動作性のある名詞なのでしょうか? 「インターネットをする」は日本語として正しいのでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- インターネットの英語辞書
インターネットから無料で英語から日本語,日本語から英語に訳してくれる辞書はございませんか??単語でわなく、長文です。知っている方教えてください!!!
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- インターネットのメニューバーを
インターネットのメニューバーは表示されているんですが、 日本語ではなく、英語になっているので 日本語に戻したいのですが、どうやれば戻せますか? 右クリックで出てくる項目も英語なんですが・・・。 そのほかは日本語で表示されています。 パソコンはWindowsVistaです。
- 締切済み
- Windows Vista
- インターネット中のエラーメッセージなどが英語に・・
こんばんは。 インターネット画面の上にでるツールバーの文字などが 英語になり、インターネット中のエラーメッセージなども 英文で出てきます。 前は日本語で出てきていたのになぜ英語になったかわかりません。 日本語に直すやり方、教えて頂けませんでしょうか??
- ベストアンサー
- Windows Vista
- インターネットのツールバー
インターネットのツールバーが英語になっています。日本語に変更したいが、どのような設定をすれば良いのか、教えて下さい。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- Windows 7
- インターネット9について
インターネット9をダウンロードしましたが、すべて英語表記のため見ずらいです。日本語の表記に直すのにはどうしたらよいでしょうが?。あまりにも無知な質問ですが、ご回答をお願いします。
- ベストアンサー
- その他(インターネット接続・通信)
- インターネットでフランス語。
インターネット上の辞書でフランス語から日本語、 日本語からフランス語と言うように調べられる 辞書のあるサイトはありませんか? 英語はたくさんあるんですけどフランス語がみつからなくて。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
お礼
外来語を使わないなら「相互通信網」ですね。 そうですか・・・・。 ありがとう、ございます。 「原型はARPAnet(アーパネット)で、その発展型の大学間などを結ぶネットワークNFSnetが一般に使用されるようになりこれをインターネットと呼ぶようになりました。 TCP/IPで接続されている世界的ネットワークを現在はインターネットといいます。」 ありがとうございます。 インターネット、「日本語」はやいものがち。」