-PR-
解決済み

副支店長って英語でなんて書けばいいですか?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.126909
  • 閲覧数1054
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 98% (52/53)

副支店長の英文名刺を付けることになりました。
支店長の英訳は、branch managerで良いと思うのですが、
副支店長はどう書けばいいのでしょうか?
ついでに、支店次長はどう書くのでしょうか?
(英語では一緒だと思うのですが)
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル13

ベストアンサー率 31% (302/946)

branch vice-manager
branch assistant manager
ってなところでしょうか?

副支店長、支店次長ともにそうなってしまうと思います
お礼コメント
KAZU1969

お礼率 98% (52/53)

ありがとうございます
投稿日時 - 2001-08-30 19:04:31
関連するQ&A
-PR-
-PR-

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2

「Vice-branch manager」 でいかがでしょう。 手持ちの辞書で「副社長=Vice-President」だったので同様でよろしいかと。m(__)m ...続きを読む
「Vice-branch manager」 でいかがでしょう。

手持ちの辞書で「副社長=Vice-President」だったので同様でよろしいかと。m(__)m
お礼コメント
KAZU1969

お礼率 98% (52/53)

ありがとうございます
投稿日時 - 2001-08-30 19:05:10


このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


新大学生・新社会人のパソコンの悩みを解決!

企業からの質問やアンケートを実施中

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ