「逃亡者」ジェラードの階級(?)は?

このQ&Aのポイント
  • 「逃亡者」ジェラードの階級(?)や立場について気になっています。
  • 作品中には連邦保安官や連邦保安官補、警部、捜査官という呼び方がありますが、違いがよく分かりません。
  • 調べてもどの呼び方が正しいのか迷っています。ご存知の方がいれば教えてください。
回答を見る
  • ベストアンサー

「逃亡者」ジェラードの階級(?)は?

先日TV放映された「逃亡者」を見ていてふと気になったのですが、 サミュエル・ジェラード(トミー・リー・ジョーンズ)の階級(?)というか立場は何だったのでしょうか? もしかしたら作品中に出ていたかもしれないのですが、その時はあんまり気にしていなかったのと、途中から見た事もあってわかりませんでした。 調べてみると、「連邦保安官」としているものと、「連邦保安官補」としているものの両方があったり、他にも単に「警部」であったり、「捜査官」としているものもあったりするので、どう呼んでいいのかよくわかりません。 というかこれらがどう違うのかもいまいちわからないので、この違いも説明できる方はよろしくお願い致します。 なんだかどうでもいいような質問ですが、なんだか気になってしまっているので、 わかる方はどうかよろしくお願い致します。

  • QU_
  • お礼率95% (68/71)
  • 洋画
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • p9fos
  • ベストアンサー率54% (20/37)
回答No.1

DVDでジェラード自身が自分の肩書きをなんと言っているか確認してみました。 すると 「Deputy U. S. Marshal」 いっていることがわかりました。 「U. S. Marshal」は一般的に「連邦保安官」と訳され、「Deputy」は形容詞で「代理の、副の」という意味があるので、日本語に意訳すれば「連邦保安官補」というのが一番近いと思います。 それ以外の肩書きが書かれている場合は、書き手がこの辺を曖昧にしたまま書いているためだと思われます。 なお、逃亡者は1960年代に放送されたTVドラマを映画としてリメイクしたものですが、オリジナルのTV版ではジェラードの肩書きは州警察の警部となっています。

QU_
質問者

お礼

やはり補だったのですね。 TV版のジェラードは州警察だったのですか…。 お答え、ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 「英雄の条件について」

    英雄の条件を見ました。サミュエル・L・ジャクソンとトミー・リー・ジョーンズが出ている作品です。めちゃめちゃおもしろかったです。 ただ一つだけどうしても腑に落ちないのは、FBIは大使館に残っていた弾痕は、すべて狙撃手のものといってましたが、現代の技術では、弾痕から、どのくらいの距離から発砲したかとか、角度くらいだったら、割り出せるはずですよね? それで、分かってしまえば映画として面白くないからですかね? でもあれって実話なんですよね?気になっています。 どなたか説明できる方回答お願いします。

  • シークレット・サービス

    1・シークレット・サービスの正式名称はアメリカ連邦財務省秘密検察局ですか?。 2・シークレット・サービスのエージェントは連邦捜査官ですか?、それとも連邦検察官ですか?。 3・シークレット・サービスにも警部補や警部や警視と言った階級はあるんですか?。

  • FBIと連邦保安官

    10年ほどまえの米国映画「逃亡者」、「追跡者」で 主役クラスの人物の所属機関が米国連邦保安官事務所の連邦保安官補というものでした。この組織は州をまたいだ犯罪捜査に関係するとのことでしたが、これは一般的にはFBIと役割が重複するように思います。 米国の捜査機関は非常に複雑ですが、この2つの連邦機関の違いが分かる方、どうか教えて下さい。

  • 米のTVドラマ「新・逃亡者」の最終回

    アメリカで放映されたTVドラマ「新・逃亡者」このドラマの最終回が非常に尻切れトンボなんですよ。 主人公が妻を殺害した「義手の男」を拘束し、自分を追っていた刑事ジェラードを呼び出します。ところが一緒について来たFBIの刑事がジェラードに発砲。続けて主人公達にも発砲。これが最終回なんです。この後一体どうなったのか?もの凄く気になります! 民放やスカパーでの放送はここで終了。再放送もチェックしたのですが・・。もしかすると最終回は2時間スペシャルとかで、日本では放送しにくいのかなとも考えました。ネットで調べても確認できません。どなたか知っている!と言う方、おられないでしょうか???  話の進み方からしてあんな中途半端な最終回はありえないのですが・・・。

  • いぶし銀のような俳優さん ?

    こんばんは いぶし銀のような 魅力ある俳優は多いのです 別に主役を張るわけではないのですが その存在自体が 作品に重みを与えます 古い映画で恐縮ですが「 七人の侍」の 志村喬さん あるいは同じ映画で 宮口精二さん、 加東大介さん 最近の俳優さんでは 笹野高史さん 洋画では 今の俳優さんでは モーガンフリーマン あるいは トミー・ リー・ ジョーンズなども そうでしょうか 皆さんの思われる いぶし銀のような俳優 お話しさせていただければと思います どうぞよろしくお願いいたします 女優男優は問いません

  • 警察官僚(キャリア)の仕事について。

    推理小説や刑事もののドラマに登場する警察官僚、所謂「キャリア」の中には、所轄の刑事たちに混じって現場で捜査をしてる人がよくいますが、何か大きな事件が起こって捜査本部が設置された場合、30歳前後で警視あるいは警視正の階級にあるキャリアが、「指揮官」ではなく「一刑事」として現場で捜査をするということは実際にあり得るのでしょうか? うろ覚えなんですが、何年か前に読んだ警察関連本には「あり得ない」と書かれていたような気がするのですが…。 また、キャリアでも、現場研修中の新人や、研修を終えて間もない警部ぐらいだと(こちらもうろ覚えなんですが、キャリアは入庁後一年くらいで自動的に警部になり、その後ニ、三年下積みをして、二十五、六歳で警視になるというようなことを前掲書で読んだ記憶があります。)、現場の刑事たちと一緒に聞き込みや張り込みなんかをしたりすることもあるんでしょうか?

  • more rich という表現

    先日、ハリソン・フォード主演の『逃亡者』のDVDを観ていて気が付いたのですが、警察署で刑事と連邦保安官が話している場面で、犯人とされているキンブル医師の殺された奥さんの方がキンブルより金持ちだったという話になったとき、英語字幕では「She is richer.」となっていたのに、刑事がしゃべった言葉は明らかに「She is more rich.」でした。 字幕と実際の台詞が違うのには慣れていますが、「She is more rich.」という言い方はアメリカの口語では一般的なのでしょうか? それとも、more =「もっと」と言ってしまってから rich という形容詞が出てきてしまったけど、よくある言い間違えだから誰も気にしなかったのでしょうか? 簡潔な回答をお願いいたします。

  • 航空業界を舞台としたドラマは?

    こんにちは。 今放映している、上戸彩が主演の「アテンションプリーズ」は大変気に入ってます。あと2,3年前の木村拓也主演の「GOOD LUCK」。これもはまりました。 一時期パイロットにあこがれました。 前文が長くなってすいません。 この2作品以外にも航空業界を舞台としたドラマがありましたらご一報ください。 条件は海外ではなく日本の作品でお願いします。 映画でも構いません。 よろしくお願い致します。

  • スティーブン・ジェラードについて

    誰かリバプールのスティーブン・ジェラードが リバプールに来る前の所属チームを教えてください!

  • ジェラードとランパードについて

    僕は今中学2年生でサッカーをやっています。 ポジションはボランチです。どういう練習や何をうまくすればリバプールのジェラードとチェルシーのランパードみたいなプレーができますか?