• ベストアンサー

和訳「we gotta book.]

ドラマで、「逃げなきゃ!」という意味で、「we gotta book.」とありました。怪物に襲われて逃げるシーンです。 この「book」とはどういう使い方でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • EXIST2090
  • ベストアンサー率30% (186/610)
回答No.1

おそらくですけど、「Dude! We gotta back」(クソ!戻らなきゃ!) の誤訳ではないでしょうか? 素人意見なんでスラングだったとしたら申し訳ない

その他の回答 (1)

  • chouryou
  • ベストアンサー率45% (159/352)
回答No.2

ネイティブの英語だと「idiom(イディオム)」という表現というか言い回しになるみたいですね。 bookと連なっている言葉によって、bookが「本」だけでなく、様々な意味に変わるみたいです。 素人開設で余計分かりにくくなると思うので、添付の記事を参考にしてみてください。 Bookという単語が使われる英語のイディオム12個! https://preply.com/ja/blog/booktoiudan-yu-gashi-wareruying-yu-noideiomu12ge/

関連するQ&A