takiewacky の回答履歴

全29件中1~20件表示
  • 英語の勉強に英語の漫画は効果はありますか?

    英語の勉強に英語の漫画を辞書で調べながら読んでいます。 読んでいるのはスヌーピーです。 読んでいて学校で英語の勉強をしたりするよりかは楽しいので最近やっています。 他にはアメリカのサイトにあったshort storiesやshort jokesを読んだりしてます。 効果はあると思いますか?? あと英語で書いてある本を買ってみたいのですがおすすめはありますか?? あれば教えてください。

  • 英語の勉強に英語の漫画は効果はありますか?

    英語の勉強に英語の漫画を辞書で調べながら読んでいます。 読んでいるのはスヌーピーです。 読んでいて学校で英語の勉強をしたりするよりかは楽しいので最近やっています。 他にはアメリカのサイトにあったshort storiesやshort jokesを読んだりしてます。 効果はあると思いますか?? あと英語で書いてある本を買ってみたいのですがおすすめはありますか?? あれば教えてください。

  • has to 読み方

    ~しなければならない という意味で have to という表現があります。haveが3人称単数で変化するとhas toとなりますが、読み方は ハス トゥ でしょうか ハズ トゥ でしょうか 辞書で調べても発音記号がよくわかりませんでした。 どなたかhas toの読み方を教えて下さい。 お願いします。

    • ベストアンサー
    • ringda
    • 英語
    • 回答数3
  • 子供が親におはよう、おやすみ。これっておかしいでしょうか?

    現在幼稚園に通っている子供がいるのですが、私や祖父母、目上の人への挨拶の言い方について教えてください。 現在、我が子は親や先生など、目上の人に対しても「おはよう」「おやすみ」といい、~ございますや~なさいを使いません。 私自身、子供は挨拶が気持ちのよいことだと感じ、自然にできるようになることが先決だと考えていたので、今は誰に対しても「おはよう」「おやすみ」でもいいよと教えていました。 ドラマを見ても、子供は両親に「おはよう」「おやすみ」と普通に言っているシーンをよく見ます。 しかし祖母から、「たとえ幼児であっても、おはようやおやすみだけしか言わないのはおかしい。」と指摘され、それが正しいことだと分かっているだけに、困ってしまいました。 皆さんの家庭では、お子さんに挨拶の仕方を教える時、~なさいや~ございますまで言うように教えていますか? ある程度大きくなったら、自然に敬語で言えるようになると思うのですが・・。 幼児であっても、やはり正しく教えるべきでしょうか。

  • 女性にじろじろ見られる女性

     30代女性です。海外在住です。帰国したとき、電車の中や道端で女性にじろじろ見られます。男性にじろじろされることもありますが、それよりも女性に見られる方が多いです。 気のせいかと最初は思ってましたが夫にも「君、いつもみられてるねえ!」と笑われます。(夫はアメリカ人です)                     夫は私をじろじろ見ている人をわざわざ指差して「ほらあの人も君をみてるよ」と笑いの種にしてますが私はいやな気分のままです。                  夫と同伴でなくても娘たち(小6と小1)と一緒のときはさらにじろじろ見られます。娘達に英語で話してると特にじろじろが増えます。 たぶん日本人の親が自分の子に英語で話す人は 見ていて不愉快なんだとおもいますが、娘達は日本語がわからないので仕方ないんです。                              目があって私がにっこりしても相手は無反応で、ほとんどにらまれてる感じにちかいです。 男性のじろじろは よくあることだし にっこり返すとたいてい、すっと目をそらしてくれるものですし、そうでなくとも敵意は感じません。           この、わたしをじろじろみる女性達の気持ちを表現できる方、理由などわかる方教えてください。 あと、どうすると にらまれなくなるでしょうか。          

  • アメリカでの支払い方法について

    あさってアメリカに出発します。 現地で家賃の支払いをしようと思い、クレジットカードの限度額を上げたいという旨の連絡をカード会社にしたところ「下げることは可能だが上げる受付は行っていない」と言われてしまいました。 そのため、現地での家賃の支払い方法に困っています。 選択肢としては (1)明日アメリカの銀行口座を開設に行く(キャッシュカードはすぐもらえるのでしょうか?) (2)トラベラーズチェックを利用する(ただし手数料が気になる) (3)現金で現地まで持っていく(盗難が不安…) (4)その他 を今のところ考えています。 クレジットカードの限度額を上げられないとは考えてもいず、ギリギリになってしまったのですが、海外経験のある方などお力添えをいただければと思います。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • I can't imagineに相槌をうつには

    先日外国人とチャットしていた時、ある不幸な人の話になり、相手が「(その不幸な人の状態を示して)~な状態の生活なんてとても想像できないわ」という意味で"I can't imagine ..."と言いました。それに対して私は「本当にそうだね」と共感の意味の言葉を発しようとしたのですが、"that's true"や"you're right"はなんかおかしい感じがしたし、単に"yeah"とも言いそうになりましたが、相手の文が否定なので共感するなら"no"と言うべきなのかとも考え、また思い切って、"I can't, either"とか"me, either"というのも考えたのですが、それだとimagineの部分を強調し過ぎている感じがして、自分としては「想像できるかどうか」よりも単に相槌っぽく共感の感情を示したいだけだったので、それもやっぱり変かなと考え、結局何も言えませんでした。こんな時は何と応えるのが一番自然だったのでしょうか。

    • ベストアンサー
    • selfy
    • 英語
    • 回答数6
  • ワーキングホリデーでエージェントを使わない

    初めてワーキングホリデーでカナダに行こうと思いますがエージェントに頼むと30万円」かかります。(ラスト○ゾートという所です) 自力でシェアや仕事、学校みつかりますか? 私の英語レベルは中学生くらいです、

  • take careのニュアンスについて

    こんにちは。特にメール友達とのやりとりで、最後の末尾にtake careとつけるのはsee you とつける場合に比べニュアンスは変わってくるのでしょうか?私の理解では、see youは今後もメールをやり取りする意思があって「じゃ、また(メールで)会いましょう。」take careでは、気をつけるという意味もあるので人に気遣う、つまり今後メールをやりとりする意思はこめられず、「じゃ、また。元気でね。」くらいに捉えていいのでしょうか?外国人の始めてのメール友達とこれからも仲良くやって行きたいので誤解されないような使用方法を教えて貰えると嬉しいです。

    • ベストアンサー
    • kanak
    • 英語
    • 回答数3
  • go bananas

    バナナになるとどうしてクレージー、エキサイトなのでしょうか。

  • go bananas

    バナナになるとどうしてクレージー、エキサイトなのでしょうか。

  • 外国人の男の子へのプレゼント

    こんにちは~☆誕生日のプレゼントにすごく迷っています。あげたい人は20歳になる男の子です。国はイギリス人です。何をあげたらいいのかすごく困っています。ちなみにプレゼントを贈るのは初めてです。何をあげれば喜んでもらえるのでしょうか?同じ日本人の男の子にだってあげたことがないのに、外国人の男の子ではなおさら悩んでしまいます。 あと英語で添えてあげると喜ばれる誕生日メッセージを教えて下さい。それと、これからの季節、クリスマスですよね。何か言いクリスマスのメッセージも教えて下さい。 Merry X'mas!だけだと、よくあるしカードに既に書かれていますし、英語があまり分からない私にとっては良いアイディアが浮かびません。 お願いします

    • ベストアンサー
    • bwy
    • 英語
    • 回答数2
  • 英単語を教えてください

    「~(人)を仲間に入れる」という訳の英単語を知りたいのですが、add以外に使える単語ありますか?

    • 締切済み
    • noname#14590
    • 英語
    • 回答数3
  • 買い物する時の「まけて」と言う言い方

    海外で買い物する時に、よく値段の交渉をしますよね。そういう時の言い方なんですが、 Discount,please. とかCould you discount? などdiscountを使った言い方は正しいのでしょうか?昔、「まけて」という時にdiscountを使うのはおかしいときいたことがあります。辞書をひくと「まける」=reduce the priceとありました。discountという単語はお店側の人が使う語なのでしょうか?お客側の人はreduce the priceという表現を使うのでしょうか?どなたか正確な情報をご存知の方、教えてください。

  • 英文または単語を教えてください。

    日本で言う、子供の、「オムツが外れた・取れた!!」と嬉しい意味をこめて表現するのは英文では どう表現するのか、教えてください。

    • ベストアンサー
    • d-mama
    • 英語
    • 回答数2
  • 買い物中・・・

    アクセサリーを何個か買った時に、からまってしまわないように、別々に袋に入れてもらいたかったので 「Could you put them into separate bags?」 と言いました。 わかってもらえたのですが、適当に言ったので この文はおかしいですよね? 本当は何と言えばいいのでしょうか?

    • ベストアンサー
    • crush77
    • 英語
    • 回答数7
  • 買い物中・・・

    アクセサリーを何個か買った時に、からまってしまわないように、別々に袋に入れてもらいたかったので 「Could you put them into separate bags?」 と言いました。 わかってもらえたのですが、適当に言ったので この文はおかしいですよね? 本当は何と言えばいいのでしょうか?

    • ベストアンサー
    • crush77
    • 英語
    • 回答数7
  • ちょっと見てて

    お店や映画館に入り、ちょっと友達探してくるから(お手洗いに行くなど)からカバン”みてて” この時のみてては 〇Keep a look out for my bag 随分ちがうと思います。keep a look outは 警戒とか注意という意味になってしまいますか? lookを使えばいいかとは思うんですが、的外れですか? この時のみてては、どのように表現したらいいですか? お願いします

    • ベストアンサー
    • noname#7394
    • 英語
    • 回答数10
  • 英語の法則?!

    この前、英文を見ていてふと思ったことがあります。 英語って法則があるのかな? それが分かれば、すごく簡単に理解できるのにな・・・ っと何故かふと思ったのです。 そしてなんとなく、自分でもひらめきそうな気分がしたのですが・・・気分だけでやっぱり分かりませんでした。 現在、英会話を習ってます。 その時のテキストで、簡単な英文が出てきました。それを見て感じました。 何か法則ってありますか? もし、見つけられたら今より少しは上達できるかも☆

  • 英語で表現したいです。

    すみません、お洒落に英語で友人に感謝の気持ちをつたえたいのですが・・・・・ Special Thanks for Takashi&Yoko in NewWave. NewWaveというカフェを経営している、隆くんと洋子さんに感謝の気持ちを英語でつたえたいんです! forとかinとかの使い方がいまいち不明なのでわかる方教えてくださいm(_ _)m お願いいたします。

    • ベストアンサー
    • poooooh
    • 英語
    • 回答数6