japaneseenglish の回答履歴

全1334件中1~20件表示
  • 後藤さんの音声?

    昨日23時ころ、発表になった後藤さん?の英語音声は日本人の発音には 聞こえないのですが、どう思われますか? 米語でもないと思うのですが。

  • 後藤さんの音声?

    昨日23時ころ、発表になった後藤さん?の英語音声は日本人の発音には 聞こえないのですが、どう思われますか? 米語でもないと思うのですが。

  • 日本語の漢字を廃止する?仮の話です

    仮の話です。 自分の考えを話しますので、意見ください。 日本語の漢字を廃止すべきか? ー 音読みで示せる漢字の表記方法は残しておき、 訓読みで示される漢字の表記方法は廃止する が僕の考えです。 ベトナム語や韓国語はある意味漢字圏の国です。 見かけでは漢字圏の国ではありませんが、 実際には言葉の中に漢字が存在します。 ベトナム語と韓国語は、どちらにもいえることですが 文章の中に、漢字が入っています。 ベトナム語は勉強したことがないので分かりませんが、 韓国語でいえば、 感謝します の意味を表す 감사【カmサ】 하니다【ハmニダ】は、 日本語に直せば、 感謝 します になります。 このカmサ は直すことができ それが漢字語と言われるものです。 そして、ハmニダ は韓国 に元々ある言葉で 固有語 と呼ばれています。 ここでの韓国語の カmサは 、 感謝 という漢字が隠れているのです。 日本語だと 大和言葉です。 上記のように、日本語も同じような仕組みにしたらいいと?思います。飽く迄も空想です。 つまり、大和言葉は完全にひらがな にし、 漢字語?は、漢字のまま残しておく… つまり実際に例を挙げると、 「私は学校に遅刻し先生に怒られました。」 は 上に従うと 「わたしは学校に遅刻し先生におこられました。」 「単発アルバイトに登録した私は、明日同じ単発アルバイトに登録していた人達と池袋駅で11時に待ち合わせをします。」 は 「単発アルバイトに登録したわたしは、あしたおなじ単発アルバイトに登録していたひとたちといけぶくろえきで11じにまちあわせをします。」 となります。 ぜひ皆さんの意見を下さい。 よろしくお願いします。 ちなみに僕は日本人です。

  • スーツ時の肌着のTシャツが黒の人いますか?

     スーツを着る仕事はしないので、一応冠婚葬祭用にスーツは持っているものの、肌着が黒しかありません。  なにかしらの面接・冠婚葬祭時しか使わないでしょうから、白を揃えなくても大丈夫だと思うのですが、スーツで仕事をしている人はやはり肌着に黒はNGなんでしょうか?  ジャケットを脱いでしまったら絶対透けますよね?

  • 国際結婚のビザについて

    前にもこんなしつもんがあるかもしれませんが、 婚約予定なのですが彼が昔日本人と結婚していて、2回目の結婚になるとビザが出るのにじかんかかる、またビザがきれて国に帰ったらもう1度日本人と結婚ができない、ビザがでないと周りから言われたのですが本当でしょうか、2度目結婚が出来るならビザはどのくらいで出るのか大体でいいので教えていただきたいです。

  • 国際結婚のビザについて

    前にもこんなしつもんがあるかもしれませんが、 婚約予定なのですが彼が昔日本人と結婚していて、2回目の結婚になるとビザが出るのにじかんかかる、またビザがきれて国に帰ったらもう1度日本人と結婚ができない、ビザがでないと周りから言われたのですが本当でしょうか、2度目結婚が出来るならビザはどのくらいで出るのか大体でいいので教えていただきたいです。

  • 日本永住ビザを持つ中国人の韓国訪問について

    私の家内が中国人で、現在日本の永住ビザを持っています。ソウルに義姉がいて、韓国に何日か滞在してから、中国へ向かおうと思います。 そこで質問なのですが、その場合、韓国の入国ビザ無しでのソウル滞在は、何日まで可能かご存知の方いらっしゃいましたら、お教え願えないでしょうか。 韓国大使館にメールで問い合わせても、回答が来ないもので・・・・。

  • 経理の仕事は簿記より大変ですか?

    今簿記を勉強しています。 工業簿記は特に複雑に感じてこんがらがってきます。 経理職の方々は、毎日簿記の勉強より大変な事をやっているんでしょうか?

  • 英語から日本語に訳した時のニュアンスを教えてくださ

    こんにちは。 アメリカ人の友達とメールをしています。 以下の英文は日本語ではどういった意味でしょうか? 私: (彼が移動で職場が変わるので) I'll miss you. 彼: I will miss you too. We will have lunch maybe sometime. この場合、ランチしましょうは単なる社交辞令でしょうか? それとも、会ってランチなりお茶なりする可能性がある文でしょうか? この彼とはたまに2人きりで食事に行ったり飲みにいったりする関係でした。 彼から誘ったり私から誘ったりと行った感じでした。 私からはまた遊ぼうと行ったような文は送ってないのに、彼は(社交辞令かもしれないけど)ランチしようみたいな事を出してきたのでまた会おうというニュアンスはちゃんとあるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語の発音が聞き取れません

    中学3年生の英語 ニュークラウンのリスニングCDを聞いていますが、81ページの2行目あたりに、She did this not because she felt sorry for them.の文章がありますが felt(フェルト)の部分が何度聞いても thought(ソート)のようにしか聞き取れません。 ご存知の方がおられましたら教えてもらえませんか。

  • 英語の発音が聞き取れません

    中学3年生の英語 ニュークラウンのリスニングCDを聞いていますが、81ページの2行目あたりに、She did this not because she felt sorry for them.の文章がありますが felt(フェルト)の部分が何度聞いても thought(ソート)のようにしか聞き取れません。 ご存知の方がおられましたら教えてもらえませんか。

  • 海外駐在女性と日本在住男性の結婚 手続きについて

    当方女性で、海外駐在中です。 本籍は日本にありますが、転出手続きをしているので日本の住人でありません。 彼氏は日本におり、遠距離恋愛をしていますが、 このたび遠距離のまま結婚することになりました。 婚姻届の書き方や出し方は理解していますが、 結婚後、私の姓が彼のものに変わるにあたり質問があります。 どういった手続きが必要でしょうか。 ・ビザの氏名変更:まずはパスポートの氏名変更を行い、 この後新旧のパスポートを持ち歩いていれば ビザの修正は不要と聞いたことがありますが、正しいでしょうか。 ・SSN、銀行口座や家の契約、クレジットカードなどの氏名変更: 会社では旧姓のまま仕事をする予定ですが、 それ以外のものはすべて新姓に変更する予定です。 この際婚姻届受理証明書など正式な証明が必要な変更は、SSNのみでしょうか。 男性が海外赴任していて、日本に残してきた彼女と結婚する。。というケースは 過去にもたくさん質問があったのですが、 姓が変わる側が海外に居ると言うケースを見かけなかったので 質問させていただきます。よろしくお願いします。

  • TOEICのリスニングスピードについて

    タイトルの軒、なかなか、聞き取りができません! そこで、質問なのですが、TOEICのリスニングスピードは、ネイティヴから、見て普通なんですか? 何度も聞いているのですが、新しい、文章になると、全然、聞き取りができません! ライティングは、得意ですが、リスニングが、おまりにできなくて、ショックです!

  • 家族の病気

    78歳の母親の病気の件ですが、 2014年12月、昨年末、CT検査の結果、肺の下部に4センチ程の円形の固まりの影が見つかりました。かかりつけの開業医のお医者さんの意見では肺癌の可能性が高いが、母親は衰弱しているものの特に痛み等の症状がなくがんセンターへの紹介を拒否され近くの医療センターに紹介されました。医療センターでは気管支鏡検査を受けましたが、肺の奥すぎて病巣の判別が出来ず、下肺針生検することになりましたが、病院側の都合で予定日がとれず、私も色々調べた結果、早期治療のためがんセンターに紹介してもらい再度初めから診断することとなり苦痛を伴う気管支鏡検査から行ってます。2015年1月末頃 ガンかどうかの大まかな診断がつくようです。 今までの様々なx線やCT画像、症状から非小細胞肺癌の腺癌の末期の可能性が高く、現在、脳や骨への転移を検査してます。高齢で手術は困難で、がんセンターでは抗がん剤治療しか治療はないようなのですが、自由診療での先端医療センター、粒子線医療センターでの放射線治療等で末期ガンは患者はの苦痛を少なくして改善できるものなのでしょうか? また、それ以外の治療はないのでしょうか? 現在、母親は幸い苦痛はなく、めまいや疲労感はあるものの食欲もあり、夜もよく休めるようです。 欧米の友人の意見では、日本の医学は進歩しているとは言え、腫瘍の良悪判断に病院間で高齢者をたらい回しに数ヶ月をかけるこの国の地方の医療体制を疑問視しています。 こういう状況で、わがまま申し上げ申し訳ございません。 どうか何かアドバイス頂ければ幸いです。

  • 国際結婚の決断

    都内在住、40才のさきと申します。 先日New Yearに、1年程お付き合いしている、現在はあまり財政状況の良くない某ヨーロッパの国 が母国の彼から、結婚しようと言われました。突然のことだったので今でもびっくりしているのですが、 彼いわく、できれば彼の母国に住んで欲しい、私の仕事や家族の問題で日本にいる必要があるのであれば、はじめは日本で暮らしても 構わないと言っています。いちお、私は、給料は良くないですが正社員で何年かそれなりにやりたい仕事をさせてもらっていて、仕事を辞めるということに踏ん切りがつかない状態でいます。 もちろん彼のことは大好きで愛してますが、国際結婚は最初はいいと思いますが、経済問題、子供、親の介護など、後先のことを考えると少し不安にもなる自分がいます。 国際結婚されている方沢山いらっしゃると思います。今のこの私の状態にアドバイス頂ければ幸いです。 宜しくお願いします!

  • 英語の質問です。

    質問お願い致します。 気になる外国人の異性の彼と遊んだ後にI had a really good time with you. It was so fun! and I think you're greatと言われました。これって私は彼の事が気になりはじめ てるんですが、社交辞令でだれにでもいう言葉なんですか? また、その時に私がI wanna see you again, but I don't want to be too sad after you are gone!とメールするとI want to see you soon ...I'm trying to read my book, but I'm only thinking about you などと返信がありました。

    • ベストアンサー
    • noname#233940
    • 英語
    • 回答数5
  • 英語の質問です。

    質問お願い致します。 気になる外国人の異性の彼と遊んだ後にI had a really good time with you. It was so fun! and I think you're greatと言われました。これって私は彼の事が気になりはじめ てるんですが、社交辞令でだれにでもいう言葉なんですか? また、その時に私がI wanna see you again, but I don't want to be too sad after you are gone!とメールするとI want to see you soon ...I'm trying to read my book, but I'm only thinking about you などと返信がありました。

    • ベストアンサー
    • noname#233940
    • 英語
    • 回答数5
  • 英語の疑問文の作り方。倒置する、しないを瞬時に。

    疑問文についてです。迷いなく英語を話されている方に質問です。 倒置する、しないをどんなイメージを持って瞬時に引き出しているのですか? 二品の料理を食べ比べる時の会話で「どっちがおいしい?」を英文にする例題があって、 正解は which tastes better? でも自分はこんな風に考えて迷ってしまうのです。 taste を使おう→doseがくるなあ→「どっち」だからwhichも使わないと →Which dish dose it taste better?→何言ってるんだろう?なんか変。と思う →もしかして、疑問詞が主語のやつかも→40秒後位に正解にたどりつく(が自信はない^^;) こんな調子です。 心の中では、目的尋ねる=倒置する、主語尋ねる=倒置しない と思っているのですが瞬時に引き出すのが難しいです。 良い練習方法があれば教えてください。お願いいします。

    • ベストアンサー
    • mnoonm
    • 英語
    • 回答数5
  • 海外駐在女性と日本在住男性の結婚 手続きについて

    当方女性で、海外駐在中です。 本籍は日本にありますが、転出手続きをしているので日本の住人でありません。 彼氏は日本におり、遠距離恋愛をしていますが、 このたび遠距離のまま結婚することになりました。 婚姻届の書き方や出し方は理解していますが、 結婚後、私の姓が彼のものに変わるにあたり質問があります。 どういった手続きが必要でしょうか。 ・ビザの氏名変更:まずはパスポートの氏名変更を行い、 この後新旧のパスポートを持ち歩いていれば ビザの修正は不要と聞いたことがありますが、正しいでしょうか。 ・SSN、銀行口座や家の契約、クレジットカードなどの氏名変更: 会社では旧姓のまま仕事をする予定ですが、 それ以外のものはすべて新姓に変更する予定です。 この際婚姻届受理証明書など正式な証明が必要な変更は、SSNのみでしょうか。 男性が海外赴任していて、日本に残してきた彼女と結婚する。。というケースは 過去にもたくさん質問があったのですが、 姓が変わる側が海外に居ると言うケースを見かけなかったので 質問させていただきます。よろしくお願いします。

  • 帰国子女には勝てない?

    英語の習得についての質問です。 どんなに頑張っても帰国子女やインター組、語学の才能がある人には勝てませんか? 自分は英語を3年半勉強していますが全く上達が感じられません。特に発音は壊滅的で、、もう喉を切って死んでしまいたいくらいです。 英語はあきらめたほうが良いでしょうか?