axlrose88 の回答履歴

全783件中621~640件表示
  • 自律神経失調症・・・

    妻が自律神経失調症のようです。動悸が激しいときがあり、悲しくないようなのですが涙を流したりします。あと、汗をかきやすいようです。何か治療法や、漢方などの薬など教えてください。

  • 成田国際空港>渋谷

    急ぎの質問です!よろしくお願いします! 成田国際空港から渋谷に行くまでの移動方法を、 詳しく教えてください! (どの駅で、何線の電車に乗る、など)

  • デジモンの種類

    デジモンって全部で何種類くらいいるんですかね?

  • 英語にまつわるトリビア

    中学校で英語の教員をしています。 ALTとのティームティーチングの導入部分で、いつも簡単なゲームをしていますが、はやりの「トリビア」をクイズ形式で使おうと思っています(英語で)。例えば「世界で一番多く(母国語として)話されている言語は(英語ではなく)中国語である」など。 そこで、英語にまつわるトリビアを教えて頂けないでしょうか。よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • keijina
    • 英語
    • 回答数29
  • 英語にまつわるトリビア

    中学校で英語の教員をしています。 ALTとのティームティーチングの導入部分で、いつも簡単なゲームをしていますが、はやりの「トリビア」をクイズ形式で使おうと思っています(英語で)。例えば「世界で一番多く(母国語として)話されている言語は(英語ではなく)中国語である」など。 そこで、英語にまつわるトリビアを教えて頂けないでしょうか。よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • keijina
    • 英語
    • 回答数29
  • 英文和訳

    That sort of inaccuracy is not likely to place Woods in contention this weekend. Indeed, Woods is closer to missing the cut at the Open for the first time since 1995, when he withdrew from his first Open after shooting a first-round 83 here at Shinnecock, than he was to Maruyama's lead. 上記英文の he was to Maruyama's lead.はどう訳すのですか?

    • ベストアンサー
    • goof
    • 英語
    • 回答数5
  • 大リーグの放送でホームランのスタンドイン時に...。

    大リーグの放送の中で、ホームランがでた時、 アナウンサーがスタンドに入った瞬間「セイヤー!」 と叫んでいるように聞こえるのですが正しくはなんと言っているんでしょうか。 ちょっと気になっています。

  • 英文和訳をお願いしたいのですが・・・

    海外のネットを翻訳機能を利用して、見たのですが、特殊な用語の為、きちんと解釈できなくて困っています。お力を拝借ください。 http://www.meadspeed.com こちらの、アドレスから入っていただき、 LINKS → AJS → ZX-6R F1/2/3(1995/6/7) 知りたい内容は、この商品は販売しているのか?また、日本国内で購入、または、日本国内に通販可能か??です。 海外のネットの為、送信に時間がかかると思います。快く、回答くださる方、お願いいたします。

  • 英文和訳をお願いしたいのですが・・・

    海外のネットを翻訳機能を利用して、見たのですが、特殊な用語の為、きちんと解釈できなくて困っています。お力を拝借ください。 http://www.meadspeed.com こちらの、アドレスから入っていただき、 LINKS → AJS → ZX-6R F1/2/3(1995/6/7) 知りたい内容は、この商品は販売しているのか?また、日本国内で購入、または、日本国内に通販可能か??です。 海外のネットの為、送信に時間がかかると思います。快く、回答くださる方、お願いいたします。

  • 外国の方とのメール

    こんにちは。 どのカテゴリーがいいのかわからないので、こちらでお聞きします。 あるサイトを介して外国の方とメールの交換をすることになったのですが、 私は募集の記事で「自分は日本語しかできないので日本語のわかる方」と日本語で明記しました。 そして何通かメールが来たのですが、英語で書いてらっしゃる方がいました。 辞書を引いたり、翻訳サイトを使ったりして何とかおおまかな意味はわかりました。 この方は日本語を話すのは上手だそうです。でも英語で書いているということは、 日本語を「書く」ことはできない、ということなのでしょうか。私にメールをくれたということは、 「読む」ことはできるのかな、とは思うのですが、返信は日本語で打ってもいいものでしょうか。 やはり外国語というのは、話せるけれど書けない、 ということもあるものなのでしょうか。 また、上記のようなことをその人にお聞きしてもいいでしょうか。 私個人としては、日本語でやりとりがしたいのですが。

  • フランス語です...

    高専(工業高等専門学校)はどう表現されるのでしょうか。 そして、毎回ここで皆さんにひとつの単語を教えてもらうのも失礼だとおもうので、仏語のフリーの翻訳サイトを知っておられる方は教えていただけないでしょうか。^^;よろしくお願いします!^O^P

  • フランス語です...

    高専(工業高等専門学校)はどう表現されるのでしょうか。 そして、毎回ここで皆さんにひとつの単語を教えてもらうのも失礼だとおもうので、仏語のフリーの翻訳サイトを知っておられる方は教えていただけないでしょうか。^^;よろしくお願いします!^O^P

  • この場合のseeの訳は?

    He competed with Paul to see who could program for the longest time. 上記の訳は「彼は誰が一番長くプログラムを組むことができるかをポールと競いました。」なのですが、この[see]の訳はどうなるのでしょうか?不定詞+動詞なのでしょうか?

  • 激走キャノンボール

    長年分からなかった洋画のタイトルがやっと 激走(爆走?)キャノンボールだとわかりました。 激走5000キロと同じ年代の映画らしいです。 が、どこを探してもこの映画のDVDはおろか ビデオテープも売っていません。 このタイトルはビデオ化されていないのでしょうか? 友人は「アメリカにはビデオ位売ってんじゃないか?」 と言いますが どなたか詳しい方、またはこのタイトルを持っている とか譲ってもいいよ、と言われる方 助けていただけませんでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 静岡西部の観光地をおしえてください!

    名古屋から熱海、伊豆で各一泊する予定なのですが、 その途中でも、よいところがあれば寄りたいと思っています。 ですので、静岡西部や静岡市内でぜひおすすめの観光地があれば ぜひ教えてください!! お願いします。

  • フランスとイタリア語で お願いします

    俗に「幸せの青い鳥」のことを訳したいのですが お願いいたします。 青い鳥 だけで構いません。 いつもお世話になります、宜しくお願いいたします。

  • ヒュンダイクーペについて

    今回新しい車の購入を考えています。 その中にヒュンダイクーペがあるんですけども 正直韓国車というものは、長年乗れるものなんでしょうか?? よく外車は故障すると言うのは聞く話ですけども ヒュンダイについては最近日本で販売開始したメーカーであるため あまり情報が無くて困っています。 ヒュンダイについて詳しく知っている人がいたら教えてください。

  • SAL便小型包装物について

    イギリスにいる妹に、SAL便小型包装物で荷物を送ります。今荷造りをしているのですが、内容を英語で書くのに少し困っています。送るものは文房具、CD、本、化粧品などで、伝票にはすべて記載するつもりですが、中古品と強調するためにそれぞれsecondhand(used?)とも書いた方がいいでしょうか。 普段SAL便をお使いの方は、どのように記載されていますか。

  • 輸出関係

    こんにちは。 輸出関係のご質問です。 私の会社がShipperなのですが、初めての輸出になります。 本を読んだのですが、流れがよく分かりません・・。 INVOICE、PACKINGLISTの作成中です。 B.O.Iの申請に、INVOICEが必要との事ですが、B.O.Iとは?? 専門の方、経験者の方お願いします。

  • SF→LAへの交通手段

    サンフランシスコからロサンゼルスまで行くのに、飛行機の便があることは知っているのですが、これ以外で交通手段ってあるのでしょうか?