検索結果
文章表現
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- かわいい本を教えて下さい♪
私はフランス映画やかわいいもの、またアメリカのティーンズ系のさわやかな映画や本が大好きです。 最近あまりいい本に出会っていないので、少し昔のものでも構いませんので、何かオススメのかわいい話、ほんわかするような本がありましたら教えて下さい♪ ちなみに最近では、世界でいちばん不幸で幸せな私を文庫本で読みました。 とてもかわいい話しでした♪ どうぞよろしくお願いします(o^U^o)
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- loveDisney
- 回答数9
- 『に』について 教えてください。
(1) 友達が 旅行のお土産『に』 この本をくれました。 上の『に』は 一言で言えば、何といえるのでしょうか? どうしても説明がつく一言がみつかりません…。 あともう一つ 気になる「に」なんですが (2) a. 花子さんは 弟「に」 お菓子をあげました。 b. 花子さんは 弟「に」 お菓子をもらいました。 c. 花子さんは 弟「に」 お菓子をくれました。 上の「に」はそれぞれ違う意味を持っているのでしょうか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- finaleligre
- 回答数5
- 和訳解説願います。
他の質問者からの質問文ですが、私には和訳が理解できませんので解説をお願いします。 全文及び和訳は: "I would argue about that there are huge social benefits to the rich countries as well, in not living in the world endangered by social instability." 「社会的な不安定さによって危険にさらされている世界に暮らしていないことだけでも、豊かな国々にも同様のばく大な社会的利益があることを議論するでしょう」 "I would argue about that there are huge social benefits to the rich countries as well" 「豊かな国々にも同様のばく大な社会的利益があることを議論するでしょう。」 "in not living in the world endangered by social instability" 「社会的な不安定さによって危険にさらされている世界に暮らしていないのに。」 この2つの英文訳には問題がないし理解できますが、全体を訳した場合に何故「暮らしていないことだけでも」となるのか、分かりません。 さらに言えば、訳文が言おうとしている全体の意味を掴みかねます。 文頭に申し上げましたように借文なので、前後の文脈が分からず私には理解の妨げですが、前回はこの点に付いて質問者、回答者は共に何も触れていないので、解説をお願いするしだいです。 宜しく、
- 事務に求められるPCスキル
25歳女性です。4月から病院の医局の雑用係というか事務の補助的な仕事をすることになりました。25歳にして実務的な経験がほとんどなくとても不安です。数年前に法律事務所で働いたことはあるのですが、そこでの人間関係が上手くいかず試用期間の数ヶ月で解雇されました。もう一人の事務員の方の手伝い的なこと(ファックスを送ったり、電話応対、郵便の発送、書類の引き渡し)しかできないまま辞めてしまし、ちゃんとした会社での実務経験はありません。4月から働くことになったので、今パソコンを勉強中なのですが、一般事務で求められるPCスキルはどの程度のものですか?ちなみに私のスキルというと、ワードに関しては大学時代にレポートや卒論を書いたので、普通に使える程度。エクセルは全く無縁のものでしたので、全然知らなかったのですが、以前にエクセルの基礎的な本を買って独学で勉強したところ、表の作成、関数、グラフの作成が基礎的にできる程度です。しかし、これはあくまで本などで勉強しただけですので、実務でデーターを渡され資料にまとめておいてと言われてすんなりできるかというと・・・という感じです。ワードも学校のレポートとオフィスの文章は全く違うものだと思いますし、書類的なものの書き方とか全然知らないので不安です。このようなものを勉強するのにおすすめの本ややり方アドバイスをよろしくお願いします。
- 自己表現について。
こんにちは。どうしても解決できない悩みがあります。それは、言葉で自己表現が少しもできないことなのです。昔は初対面で誰でも友だちのように接することができ、そんな自分が好きでした。考え方は明るく、人と仲良くしたい、自分を表現したいと思っているのに、いつからか、それができなくなりました。完全に会話を拒否してしまったり、グループで一人だけ黙っていたりします。最近は家族と会うのも嫌で、避け続けています。 メールなどでは会話がはずみます。「見た目は控えめなのに意外に熱いんだ?」とかよく言われます。ですが、会ったとたんに、自己表現が全然できなくなるんです。それで、「何か嫌われてる気がする」とか「自分のこと話さないから、つかみどころがない」とか言われます。それは自分でもよーーく分かっているけど、直せません。友だちと会ってもただ相手に合わせるだけで「自分」がないんです。自分自身も辛いです。 なぜ、面と向かうと言葉で表現できないのでしょうか。心の奥にスイッチみたいなものがあって、人といると言葉がストップしてしまう感覚です。遮断されて、出てこないんです。 自己観察をして、僕は常に「自分は嫌われている」と感じてることが分かりました。相手が僕と居たくないのでは、といつも心の奥で感じるんです。なので友人と話してて、少しでも自分を否定するような言葉を言われた瞬間にスイッチが入って、心を閉ざしてしまうんです。それが相手にも伝わって、「もう帰ろうよ」となってしまいます。 とにかく今は、人と会うのが憂うつです。会いたいと心では思っても、友人にメール(電話)するのに1週間かかったり。約束しても会うのが嫌で嫌で、約束しなきゃよかったと考えてしまいます。そんな状況をどうしても変えたいです。 何が自己表現の歯止めになってるんでしょうか? 意見を聞かせてください。お願いします。
- 締切済み
- 心の病気・メンタルヘルス
- sicomedia
- 回答数4
- 「ヘタなくせに」…
*部員の誰かが、先輩が後片付けとか熱心のはヘタなくせにレギュラーになりたいから点数稼ぎしてるんだ、って言ってましたよ。 「ヘタなくせに」はどういう意味ですか? *「宿敵」にしても、そう思ってるのはこっちだけだからなぁ。相手にもされてない…。 「相手にもされてない」は「宿敵と思ってるのは相手にもされてない」ですか?この文で「する」の受身を使いますか?「相手にもされてない」は「相手もそう思ってない」という意味ですか?どういう意味ですか? * A:この前は失礼なこと言って、どうもすいませんでした。 B:ああ、全然気にしてないよ。 A:ちょっとむしゃくしゃしてて・・・先輩だったら、当たっても怒られないかなーなんて。 B:あのなぁ。 A:でも、あんまり怒らないんで、逆に恥ずかしくなっちゃいました。 「当たっても怒られない」で、なぜ「怒らない」を使えないのですか?「怒られない」なら、「怒らない」とどう違いますか? *ここにある水って飲めるんだよね?けっこうゴクゴク飲んでるけど。 「けっこうゴクゴク」はどういう意味ですか? お願いします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- lpotoinwioend
- 回答数4
- Copyright(C) 表記の謎
著作権表示のため「Copyright(C) 」って表記しますね。これって「株式会社(株)」みたいに、ダブっているように感じるのですが、なぜこんな事になっているんでしょう。
- mightの意味・用法について
質問です。 I have been thinking you might be interested in our party tonight.という文で (今晩もしよかったらパーティーに来ない?)というような訳になってたんですけど、ここでのmightの意味・用法を教えてください。 mightの意味として「可能性・推量」と解釈して、直訳で訳すと (あなたが今晩我々のパーティーに興味があるかもしれないと私は思いをめぐらせていた。) となり、ここから意訳にあるような誘っている訳になっていると解釈していいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- noname#16790
- 回答数9
- 現代文が苦手です。
今年高1になった女です。中学から、私立の中高一貫校に通っています。 私は小学校の時から国語と社会が得意で、理科が苦手だったので絶対文系に行く!と決めていました。 そして高校生になった今も、社会が得意で理科が苦手なのは変わらないのですが、中2ぐらいから現代文が全くできなくなってしまったんです。(古文・漢文はできます) 文系に進むことは決めているのですが、現代文が苦手だとやっぱりこれからキツイですよね?? そこで、現代文が得意になる方法を教えていただきたいです。皆様の体験談だとなお嬉しいです。 説明不足かもしれないので、不明なところはどうぞお聞きくださいm(__)m
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- mayumi-178
- 回答数8
- to と for のちがい
私たちはその調査をするためにもっと経験を積んだスタッフが必要だ。 We need more experienced staff for carrying out the survey. We need more experienced staff to carry out the survey. この二つの文章は意味は同じでしょうか?また文法的に正しいでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- shinnnosuke
- 回答数6
- スペイン語の文を教えてください!
スペイン語で返事を書きたいのですが・・・ 返事が遅くなってごめんなさい 全てのスペイン語を理解できるほどのレベルは今はないんです・・・という感じの文章はどのようにいうのでしょうか???あとスペインに[Rubi]と言う街はありますか?教えてください、お願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- shiba-perro
- 回答数4
- All is well that ends wellに関して
こんにちは、いつもいつもすいません。 All is well that ends well.という表現を見つけました。that ends wellがallを説明しているのはわかるんですが、どうもうまい直訳に にできません。「うまく終わったすべて」だとやはりおかしいですか?それとも文法的な解釈そのものが間違ってますか? ちなみに訳を見ると「一件落着だな」となっています。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- englishlearner
- 回答数5
- 労を労う
「労をねぎらう」って、同じことを繰り返しているような気がして、変だなあと思います。もしかしてこんな屁理屈は私だけが考えているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 8327445
- 回答数4
- 人事です。フルタイムのアルバイト募集で人が集まらず、困っています。
東京で物販のチェーン店を運営している会社の人事担当です。 現在利用中のサイトは FromAナビ http://froma.yahoo.co.jp/ (4万5千円でちょっとしか載せてくれない、写真とかリンク入れると9万円) WebAN (4万円ぐらいで割安。ただFromAより応募が少ない) ですが、募集しても3,4人しか応募がありません。 もちろん、いままでの雑誌にも掲載していますが、 雑誌の方は誰も来ないこともあります。 募集費用ばかりかかって、応募がなくても だれも掲載費用を返してくれないし(当たり前ですが) ネットができてから、募集費用が倍になり、 しかも応募は減る一方です・・・・ 職種は販売で時給も千円以上にしており、 一般的な仕事だとおもうのですが・・・・・ いらっしゃる方は週3日とか週2日とかで なかなか週5日というかたはいらっしゃいません。 また応募されても面接をドタキャンする人の 多いこと・・・・(涙) やっぱり社員で募集するしかないのでしょうか? 費用対効果のいいバイト募集方法はありませんか?