• ベストアンサー

前置詞 (英語)

noname#12957の回答

noname#12957
noname#12957
回答No.2

代々木ゼミナールの中村真吾先生が前置詞には詳しいと思います。 もし接触できる機会があれば質問してみてください。 (と言っても代ゼミ生じゃないと難しいかな・・・?

関連するQ&A

  • 前置詞の意味

    赤本をやっていたら前置詞の意味が全く分からないので教えてください。 Britons are in taransit to and from work for 45 minutes a day. と They are still in love with the car.

  • 前置詞の訳

    例えばtoなら~するのために、という意味がありますよね。 これと同じように by,for,in,of,with,on,from,asこの8個の単語の訳を教えて下さい。

  • 英語の前置詞は

    いくつありますか? といっても数え方が問題ですから、1語の前置詞(in, on, at)、2語の前置詞(because of)、3語の前置詞(in front of)とわけて知りたいと思います。1語の前置詞だけでもかまいませんからいくつあるのか、教えてください。それほどないと思います。

  • 空白に当てはまる前置詞がわかりません

    こんにちは。英語で分からない問題があります。 問題文には「Fill in each of (1)~(10) with an appropriate preposition」と書いてあります。 つまり、適する前置詞を書けということらしいです。 自分が分からない問題は下の空白です。長文の中にある文を抜粋しました。 A database of customer choices, ( ) with customer profiles, holds the key to this problem. 前置詞が連続で続く場合ってあるのでしょうか? 問題で問われているprepositionっていうのは文字通り「at」「of」「by」とかで、「the」とか「when」とかもだめですよね? よろしくお願いします。

  • 不定詞と前置詞

    不定詞の形容詞的用法について質問があります。 ある本に『本来、前置詞が必要と思われるが慣用的に省略することがある』と書いてあり、例として (1)money to buy a camera(カメラを買うお金) (2)time to do my home homework(宿題をする時間) の2例が書かれていました。上記の例をあえて前置詞を付けるとしたらどんな前置詞になるのでしょうか?(1)はbuy a camera with (the)moneyでwithになる気がします。(2)は何でしょうか?inでしょうか?

  • 前置詞のfollowing?

    The license for the trial version of GAR 3.0 software is valid for the 20-day period immediately following the date of issue. 前置詞followingとあるんですが、of,with,in,fromみたいなのが通常前置詞ですよね?動詞が前置詞になったということですか? そしてこのfollowingの意味が ~に次いで という意味らしいんですが、発効日に次いでとはどういう意味ですか? 発効日は配信日と訳されていましたし、配信日の次の日という意味ですか?

  • to 不定詞にでてくる前置詞について

    次の文を日本語に直しなさい。 という問題があり,ヒントとして「前置詞が最後に残っていることに注意」とあります。 この前置詞にはどういう意味がありますか? そして何に注意をしたらいいのでしょうか? We have no house to live in. 私たちは住む家がありません。 There is no knife to cut it with. それを切るナイフがありません。

  • 前置詞について。

    こんにちは。 よろしくお願いいたします。 前置詞でof,to,withなどありますが使い分けが難しいです。 たとえばbe fond of be similar to be familiar with などなどです。これは暗記しかないのでしょうか> よろしくお願いいたします。

  • 前置詞がわかりません

    前置詞と群前置詞の見極め方について聞かせてください。 I stood in front of the teacher's desk. という文章がありました。 この文を訳そうとしたとき私は、 I /stood/ in front /of the teacher's desk. 私は/立った/前に/先生の所有するデスク と解釈して「私は先生の机の前に立った」と訳しました。 しかし、後から「in front of~ 」で「…の前に」という群前置詞だと知りました。 例えばI didn't go out because of the rain. のような文ですと「because」を前置詞だと仮定して読み進めていくと、ofが名詞(名詞に相当する語句)ではないので、「これは群前置詞??」と疑って調べることができます。 ですが、今回の 「in front of~」のような群前置詞の場合、「in」を前置詞と仮定して読み進めていくと、「front」は「前」という意味を持つ名詞なので「in front」という区切りで見てしまいます。 英語は単語そのものではなく、組み合わせによって意味が変化してしまうところがあると思っているので、なるべく塊(と言ったらいいのでしょうか?)で調べるようにしています。 今回はたまたま訳せましたが、「in front of」のように、塊を見極められない時が困ってしまします。 (他にもat the risk of…など) だからと言って、この世の前置詞群をすべて暗記するわけにもいきませんし・・・。 初めて読む英文で前置詞か群前置詞かわかりづらい場面に遭遇したとき、どのようにして塊を見極めていらっしゃいますか? 皆様のご意見お待ちしております。

  • 前置詞の問題

    He died () overwork. 彼は過労によって死んだという意味ですが、()の中に入れる前置詞がわかりません。問題にはat,from,in,byが選択肢としてあります。お願いします。