- ベストアンサー
日本語っぽい麻雀用語
次の麻雀用語は日本語ですか?日本人が名付けたのかな? 一発、一気通貫、三色同順、国士無双、大三元、流局、 単騎、満貫。 これ以外の麻雀用語の多くは中国語っぽいので、気になって質問しました。三色同順って、日本だけの役?誰も上がらずに牌山を取り切って王牌だけが残れば流局になるけど、中国麻雀でもこれに相当する考え方があって、中国名が付いているのでは? 荘家、散家、起家、東南西北、和了、聴牌、向聴、門前、立直、石並、吃、副露、平和、嶺上開花、天和、 緑一色、錯和、嵌張、数牌、字牌、万子、白板、多牌、少牌、順子、刻子、槓子、対子などは中国語。ドラはドラゴンの略で英語。オーラスも英語。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>一発、一気通貫、三色同順、国士無双、大三元、流局、 単騎、満貫。 一発は日本語、一気通貫イーチトンカン、三色同順サンソウトンシュン、大三元ターサンイワンは中国語だが、もっぱら日本語読みされている。流局は中国では「荒牌」、単騎待ちなら「単張」。満貫マンクワンは中国語だが日本語読みされている。国士無双は日本語、中国ではシーサンヤオチュウ >誰も上がらずに牌山を取り切って王牌だけが残れば流局になるけど、中国麻雀でもこれに相当する考え方があって、中国名が付いているのでは? >流局は、中国用語ではなんと云うのでしょうか。 平局(ピンチュイ)といいます。アガリというイベントが起こらなかった局、という感じでしょうか。 >「流局」と「平局」の使い分けについてお尋ねします。 「流局」は日本用語、「平局」は中国用語です。ともに「無勝負終了」の意味ですし、使い分けをする違いはありません。一般的には流局を用いれば良いと思います。 “読み”としては「流局」は日本用語ですから「りゅうきょく」、「平局」は中国用語ですから「ピンチュゥ」ということになります。 >途中流局と区別する場合、牌の無くなる流局はどう呼称されるのでしょうか。 途中流局も含めて、アガリ無しでゲームが終わった局は平局(ピンチュー=無勝負という意味)。そして牌が無くなって普通に終わった局は、荒牌(ホワンパイ)。日本語読みして荒牌平局(こうハイピンチュー)とか、単に荒牌(こうハイ)といいます。 荒(ホワン)とは「荒れ果てた」「ダメになった」という程の意味です。 http://www9.plala.or.jp/majan/nagare01.html
その他の回答 (3)
- mira_jun
- ベストアンサー率40% (281/699)
#3に補足すると 緑一色(All Green)と七対子(Seven Pairs)はアメリカで生まれた役で、漢字名は後付け。 オーラスは和製英語。英語にそんな言葉はない。
- pluto1991
- ベストアンサー率30% (2013/6668)
大三元はあるみたいですよ。 そもそも中国では麻雀ではなくて麻将でマージャン。 麻雀は食用の小さいスズメのことで丸ごと油で唐揚げにして頭から食べるんですよ。 麻将は起源から始まって、ルールの変遷にも4000年の歴史があり、「これ」 というのがないようですね。 すごく興味があれば、下記をブロックごとにGoogleで翻訳すればすごく興味深いと思いますよ。 起源から始まって、国際マージャンルールが存在するとか書いてありますね。 http://baike.baidu.com/link?url=UJMqHGvYwfHH7s4xUx34UZ4GGu6YhIB_xijLKF0sKjGrKz0y3JiJ4UK4Rvo1qG8qF2zk5shXzlswkmBW8swhEH_Gi23k6vlb-F0bi_DIX221nNEgI9TwUGcMFISXSJKp
親、子 これは、日本語かなと思います。 元々が、中国が発祥ですんで、ある程度は、仕方ないと思いますが、、、 緑一色(リューイーゾー)は、アメリカで出来た訳で有名ですね。役満として、、 日本でも、作られた、役は有ると思うのですが、、、 簡単ですが、調べた所無かったです、、、、 ま、地方によって、食いタン有、無し 平和のロン上がり等、場所によって違い有りますんで、、、 麻雀ほど、ルールが地域によって違うのも珍しいゲームと思いますよ。
お礼
さんきゅー