解決済み

用語

  • 暇なときにでも
  • 質問No.1522077
  • 閲覧数591
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 35% (376/1064)

オーラスってall lastの略なんでしょうか?
他の麻雀用語のように当てる漢字が無いような気がします。

後、リーチって立直と書きますが、リーチはどう考えてもreachですよね?何でこの字を当ててるんでしょうか?それとも中国語読みで「リーチ」と読むのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 44% (580/1305)

オーラスの語源はall lastです。
麻雀用語は、中国語、日本語、英語、またそれらが語源であっても現在は一般に使われていないものが混ざり合い、独自の言葉が多数存在します。

また、リーチの語源が英語のreachというのは、日本人ならば必ず一度は考えることだと思いますが、残念ながら特に関連はありません。
中国の麻雀では、日本の麻雀でいうところのリーチにあたるルールは存在しないのですが、ダブルリーチにあたるルールは存在し、その際に「立直(リーチー)」と
か「控聴(カオテン)」と宣言する必要があります。
これが満州在住の日本人にアレンジされて、途中で聴牌した際も「リーチ」と言うようになったそうです。
Be MORE 7・12 OK-チップでイイコトはじまる

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.3

ベストアンサー率 40% (281/699)

オーラス「all last」は、日本人が作った和製英語です。英語にこんな言葉は存在しません。

また、リーチ「reach」はアメリカで生まれたルールです。
漢字「立直」はこれまた日本人が作った当て字です。
  • 回答No.2

ベストアンサー率 20% (15/74)

リーチは英語です。麻雀のルールは日本と本場とされる中国・香港で大きく異なります。なぜなら日本の麻雀は敗戦後のアメリカ駐留軍のルールが混在しているからです。リーチは中国の麻雀のルールにはなく、アメリカから持ち込まれたルールで、reachということだと思います。七対子という役もアメリカルールという話です。カードゲームのセブンブリッジから取り入れられたとか。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ