• 締切済み

『I love you』を訳してください

夏目漱石は「月が綺麗ですね」 二葉亭四迷は「「死んでもいいわ」 あなたなら何と訳しますか?

みんなの回答

noname#172673
noname#172673
回答No.13

『貴方の背中は私のもの‥』

  • Nannette
  • ベストアンサー率26% (1499/5698)
回答No.12

「わたしをお月様につれてって、お星様の中で遊ばせて…」 Fly me to the moon, and let me play among the stars. Let me see what spring is like on Jupiter and Mars. In other words, hold my hand. In other words, darling kiss me! In other words, I love you.

  • madausa
  • ベストアンサー率28% (320/1133)
回答No.11

今だけは悲しい歌聞きたくないよ

noname#205097
noname#205097
回答No.10

夢みたいに楽しい

noname#204360
noname#204360
回答No.9

「貴方が作った味噌汁を飲みたい」

回答No.8

★『好きだ!』 と、三文字だけで、シンプルに・・・。

回答No.7

あいらぶゆー・・・ 実は、読み方そのままなのですが、 それ以上に訳せない価値があります。

noname#193975
noname#193975
回答No.6

懐かしいですね・・・ 「波の音がきこえます」

noname#202494
noname#202494
回答No.5

ちゃんと歯を磨くのよ!

  • rikukoro2
  • ベストアンサー率21% (1316/6196)
回答No.4

自分病気なんだ

関連するQ&A

  • I love youを訳す

    夏目漱石は「月が綺麗ですね」、二葉亭四迷は「私死んでもいいわ」と訳したように、 I love youの訳の面白い逸話は他にありませんか?

  • I love you. の訳し方: 漱石 四迷、他

    I love you. の訳し方で、 夏目漱石の《月が綺麗ですね》 二葉亭四迷の《わたし、死んでもいいわ》 といった伝聞があり、後者は、 《あなたのためなら死んでもいい》という説もあり、 この際、正しい出典を知りたいのですが どちら様か、お教えくださいませんか。 何卒、よろしくお願い申し上げます。 漱石のケース、あるいは、四迷のケース どちらか一方でも歓迎です。 なお、他の I love you. の訳し方も、お待ちしています。 もちろん、回答者さま独自の訳し方も 大歓迎でございますので (アンケートっぽくなりますが) こちらも、よろしくお願い申し上げます。

  • 言文一致の理由

     個人的に綺麗な文体であると思う文語を何故、二葉亭四迷は口語と統一させてしまったのでしょうか?

  • 二葉亭四迷について

    二葉亭四迷が書いたはじめての「口語体」を使った小説の題名は何か どなたかご存知でしたら教えていただけたら嬉しいです。 (できればふりがな付きでお願いします)

  • 二葉亭四迷で告白

    二葉亭四迷の『わたし死んでもいい』で告白しました。 (LINEのトークの途中にさりげなく) そしたらすぐに相手の人から返信が来たのですが、内容がよくわからなかったのでわかる方いませんか? 『俺は蛍だよ』 と来ました。 蛍ってどういうことですか? わたしの送った意味がわからなかったのでしょうか。 月が綺麗ですね、か素直に好きですって伝えておけばよかったです。 ちなみに高校生です。

  • 二葉亭四迷の作品で

    ふと会話が途切れたとき「天使が通った」といいますが、この「天使が通った」という表現が二葉亭四迷の作品のなかに出てくると聞きました。 なんという作品かご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 二葉亭四迷の作品・・・

    二葉亭四迷の作品の中で靖国神社が出てくる作品は何なのでしょうか? あと、「D坂の殺人事件」は誰が書いたんですか??

  • 「星がきれいだね。」="I love you." の出典は?

     日本人は控えめだから、恋する二人がいるときに、「星がきれいだね」と言えば、それは"I love you."と言ったのと同じだ、というような話をどこかで読むか聞くかした記憶がありますが、この話の出所は何なのでしょう。  漱石、という話もあるようですが、もしそうなら、どの文章あるいは作品のどこと具体的に知りたいと思います。  よろしくお願いします。

  • 夏目漱石

    夏目漱石が大好きだという方へ。 今日は。私も夏目漱石が大好きです。 夏目漱石が大好きな私に、夏目漱石以外でお勧めの作家さんが居りましたら教えて頂きたいです。 宜しくお願い致します。

  • 「執拗い夜」「繁い往来」などの形容詞

    こういう形はなぜ現代語に定着しなかったのですか? それを降りれば人通り繁(しげ)い往来へ出る ――二葉亭四迷 灯は、その炎のまわりに無数の輪をかけながら、執拗(しふね)い夜に攻められて、心細い光を放っている。 ――芥川龍之介