• ベストアンサー

英語のカテと日本語での投稿

せめて、各言語学習に関係するカテぐらい、すべてその言語でやり取りするのを認めてもいいんじゃないかとおもうのですが。英語のことを日本語でああだこうだいってもあまり学習効果はない部分も多いかと思いますし。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

個人的には、質問者が全部英語で書く分にはいいような気がします。 それだったら、別に回答者が全部英語で回答してもいいような気がしますが、ここのルールではそれでもダメかもですね、、。そもそも、言語カテと他のカテを一緒のルールにすること事態に問題がある気がします。 

Chicago243
質問者

お礼

ありがとうございました。 結構昔に英語で質問を書いて削除されたことがあります。。。

その他の回答 (4)

noname#163178
noname#163178
回答No.7

من لزوما با قسمت دوم نمی تواند موافقت وابسته است، در سطح محتوا از سوال یا سوالات، من فکر می کنم من هم مهم نیست که این سوال به زبان انگلیسی بود.

Chicago243
質問者

お礼

ありがとうございました。 知らない言語で書かれたら分からない人がいるという主張でしたら、この質問に関しては当たらないと私は感じているのですが、どうでしょうか。

  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.6

Si vous ne pouvez pas demander et / ou répondre aux questions dans une autre langue que le japonais, ce site ne fonctionnera pas correctement.

Chicago243
質問者

お礼

ありがとうございました。 知らない言語で書かれたら分からない人がいるという主張でしたら、この質問に関しては当たらないと私は感じているのですが、どうでしょうか。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.5

    僕は、日本語ネイティブなので、相手が日本語の人には日本語を使います。相手に日本が通じない時だけ、仕方なく他の言葉を使います。     ここは、日本語のサイトですから、外国語について、日本語で聞け、それに対する日本語の回答が読めるとてもいい場所だと思います。     外国語「について」話すのと、外国語「で」話すのとは、関連して起こる問題が全然別のものだという印象を僕は持っています。     「英語のことを日本語でああだこうだいってもあまり学習効果はない部分も多い」どころか、僕の見るところ、日本語を使うからこそ説明もその説明の理解もでき、外国語だと、説明も説明の媒体も分からない場合が多いと思います。     英語で質問をなさりたければ、英語圏にはそう言ったサイトが数多くありますので、そちらを利用されればよく、別にこのサイトを変える必要は無いように思います。    

Chicago243
質問者

お礼

SPS700さんの英語に関する回答は参考にさせていただいてます。日本語を使った方が理解が進むことも確かにあり、それがメリットである部分は確かに承知しています。 >英語で質問をなさりたければ、英語圏にはそう言ったサイトが数多くありますので、そちらを利用されればよく、別にこのサイトを変える必要は無いように思います。 使う側の理屈として全くその通りとおもいます。 ありがとうございました。

回答No.2

質問している方の英語力にもよると思います。 質問者が理解できそうなレベルの質問をしているなら僕はいいと思いますよ。 ただ、質問している方が中学生英語や、高校生英語で躓いているなら、全て英語で回答されると何にも通じないと思います。 ただ、こんな事をここで言っても管理者に言わない限り意味が無いような気がします。 なにはともあれ、英語カテは丸投げ質問がokになったり、色々と改善していかないとなんだか悪い方向に進んでる気がします。

Chicago243
質問者

お礼

ありがとうございます。そうですね。回答者はやみくもに英語というわけにはいかないのですが、質問者が英語で書く分にはいいのではと思ったわけです。そうすると回答者も英語で書いていいかの判断はできますので。 丸投げOKにそういえばなりましたねぇ。これはちょっとびっくりしましたけど。丸投げ禁止ということは学習に関してある程度積極性もあったと言うことかなぁ。。。それがOKになったということは、そういうのをほうきしたって。。。まあ考え過ぎですね。

関連するQ&A

  • 英語と日本語

    英語と日本語のもつ雰囲気のちがい 何となくなくなのですが、英語は気持ちを重点において伝える言語。 日本語はもう少し落ち着いた言語という曖昧なのですがそのようなイメージを受けてしまいます。 日本語ではいくつかの単語を並べて伝えるところを英語では一つの単語で表すことができるという点でそのように思うのですが どうなのでしょうか。

  • 英語は外国語の中でもとくに習得しやすい言語である?

    英語はネイティブから習うのが効果的である ? 困り度: 暇なときにでも こんにちは。NHK出版 大津由紀雄著の「 英語学習7つの誤解」という本の中で 次の7つの項目が挙げられていますが、今回は「6.英語は外国語の中でもとくに習得しやすい言語である 」について考えてみようと思います。 1.英語学習に英文法は不要である 2.英語学習は早く始めるほどよい 3.留学すれば英語は確実に身につく 4.英語学習は母語を身につけるのと同じ手順で進めるのが効果的である 5.英語はネイティブから習うのが効果的である 6.英語は外国語の中でもとくに習得しやすい言語である 7.英語学習には理想的な、万人に通用する科学的方法がある 日本では英語は外国語の中でも特に別格的な地位にありますが、日本でも認知度の高い他の外国語と難易度を比べるとどうでしょう? 英語はフランス語やドイツ語に比べると文法もシンプルですし、日本語は英語からの夥しい借用語があるおかげで単語も覚えやすく忘れにくいものが多いです。例えば、英語の beefはどんなに英語学習のブランクがあっても決して忘れないような単語ですが、ロシア語の говядинаなんかは覚えにくいし、覚えても忘れやすいです。 また、中国語は文法は英語よりは若干易しいものの、発音は英語よりも難しいです。韓国語は日本語と似ていると言われていますが、最初にハングルを覚えなければなりません。 そこで質問ですが、英語は外国語の中でもとくに習得しやすい言語であるとは言えるでしょうか?

  • このカテは英語だけでの投稿はOKなの?

    こんにちは。ここは英語のカテですが、英語のカテとは言っても 質問文の引用を除いて、すべて回答を英文で書かれる方がおります。英文を引き合いに出すのは問題ないと思いますが、回答そのものを全部英語で書くのは 削除の対象にならないんでしょうか?

  • ドイツ語を介して英語の復習

    こんにちは。このカテでも英語を介して別の外国語を学習することに関しての質問が何度かありましたが、私は逆に 英語以外の外国語で英語を復習してみるのも面白いと思うんです。日本人が英語を勉強する手順とも少し違うだろうし、また、一般的な日本式解釈とは違う部分もあるはずです。私の場合はドイツ語も出来ますが、ドイツ語を介して英語を復習することで ドイツ語のレベルアップにもなるし、英語も今までとは違った視点から見つめ直すことで、日本人には盲点や死角になりがちなポイントも発見できると思います。 そこで質問です。そういう学習はあまり生産的でないので無駄でしょうか? それとも、余計に混乱するので止めた方がいいんでしょうか? もしくは、意外に役立つ方法なのでしょうか?

  • カタカナ英語を日本語から追放しよう

    今中国語を学習中なんですけど、中国語には英語からの借用語がとても少ないことに気が付きました。現在の日本語での会話にはほとんどカタカナ英語が混ざっていて、はっきり言って言語として滅んでいる最中なんじゃないかと思います。こんなに日本語にも英語が混ざっているんだから、いっそ英語を使おうなんていう理論も現れるんじゃないかとひやひやしています。 漢字は無数にあって、組み合わせるだけで無限に熟語が作れるのが漢字の特徴なのに、なんで日本人はカタカナ英語に走るんですか。やはり日本が米国に政治的にも経済的にも支配されているせいなんですか。日本人として情けないです。

  • 英語力って日本語能力に比例すると思いませんか?

    当方はただいま英語を学習中なのですが、英語能力が高い人は日本語能力も非常に高いなぁ・・・と最近常々思います。 自分は日本語でさえも、何か写真がありそこに移っている物を説明しろと言われたらスムーズに出来ないですし、そもそも口下手というか話が下手で、さらによく噛みます。 今英語を勉強しているのですが、いったん英語学習をやめて日本語で上手く物事を説明する訓練や論理的に話す訓練、わかりやすい文書を書く訓練をしないといけないのではないのか・・・と思い始めているところです。 大学も推薦で入り受験という受験はしていないので、そもそもの「国語力」が鍛えられていないが故に今口下手で話がへたなのではと考えております。 それが故に、第二言語の英語も上達が遅いのではと考えています。 皆様も、英語力って日本語能力に比例すると思いませんか? そして上で述べたように、今の私の国語力を考慮して、私は今は英語学習を中止して、日本語トレーニングに精を出すべきだと思いますか? 回答お待ちしております。

  • 日本語に変換しない英語の学び方

    よくわからないタイトルで申し訳ありません。 英語を学習する際、日本語に訳すというやりかたが一般的かとおもいます。 しかし、英国人の方も我々も母国語で考えて行動しているわけですから、 同じようなことをはじめからできないでしょうか? つまり、日本語に訳さない英語の学習法です。 そうなるとやはり児童が学ぶような学習からになるのでしょうか? 留学意外に効率的な学習の方法がありましたらお教え下さい。 また、そのような学習方法は一般的になんと呼ばれるのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英語と日本語の似ている点

    英語と日本語はかなり違った言語ですが、英語を学ぶ上で、日本語を母国語としていると非常に有利な似ている点ってあるでしょうか。

  • 英語の発音は複雑?日本語の発音は単純?

    多くの英語の発音教材に、あたかも「日本語の発音は、英語の発音に比べて(又は全ての言語に比べて?)はるかに単純」というようなニュアンスのことが書かれているような気がします。 少なくとも、英語に比べて子音も母音も日本語ははるかに少ないとか、音節のパターンがはるかに単純とか、主に使われる周波数の範囲がはるかに狭いとか、「日本語の発音(又は音韻)は単純」というニュアンスをにおわせることをしばしば見かけます。 つまり日本では、 「日本語の発音というか音韻体系は単純、英語(又は日本語以外の全ての言語?)の発音は複雑」 というのは、誰もが信じて疑わない常識とされているのでしょうか?

  • 日本語と英語は遠いと言うけど…。

    中国人や朝鮮人、一般人レベルでもガンガン英語喋りますよね(それが正しいかは別として) 欧米系の言語とアジア系の言語に共通点が少ないのは、中国人や朝鮮人だって同じ条件じゃないですか? 日本には日本語、中国には中国語、朝鮮にはハングル。 どの国も英語が公用語扱いされている国じゃないですよね。 なのになぜアジアの中でも「日本人だけが極端に英語が苦手」と言われるのでしょうか。