アメリカでホテル予約したが電話ができない!支払に関する質問がある

このQ&Aのポイント
  • アメリカでホテルを予約したが、電話がつながらない状況に困っています。ホストファミリーの電話を使用しているのですが、必要な長距離会社のアクセスコードが必要と言われてしまいます。アメリカに滞在している間に支払いに関する質問をしたいので、早急な回答をお願いします。
  • アメリカでホテルを予約しましたが、電話がつながりません。ホストファミリーの電話を使用しているのですが、長距離会社のアクセスコードが必要と言われています。支払いに関する質問をしたいため、早急な回答をお願いします。
  • 現在、カリフォルニアに滞在していますが、ホテル予約に関する問題が発生しています。電話がつながらない状況に困っており、ホストファミリーの電話を使っているのですが、長距離会社のアクセスコードが必要だと言われています。支払いに関して質問があるため、早急な回答をお願いします。
回答を見る
  • ベストアンサー

カリフォルニアにいます。電話が掛けられません。

今現在カリフォルニアにいて、あるサイトでホテルを予約したのですが、 ちょっと聞きたいことがあり、電話を試みたのですが、つながりません。 a long dictance company access code is required for the number you have dialed. と、言われてしまいます。まだアメリカにきて間もないので、さっぱりです。 電話はホストファミリーの電話を使っています。以下が電話番号です。 +44 (0)20 3027 7900 http://www.agoda.jp/info/contact_agoda.html 支払に関わる質問をしたいので、早急に回答をいただきたいです。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lsKnS18
  • ベストアンサー率79% (424/533)
回答No.4

>a long dictance company access code is required for the number you have dialed. は「あなたがダイヤルした番号には長距離電話会社のアクセスコードが必要です。」という意味です。 わかりやすく意訳すれば「長距離電話をかけるためにはアクセスコードが必要です。」ということになります。 >以下が電話番号です。 >+44 (0)20 3027 7900 「44」はイギリスの国番号ですので、イギリスへ国際電話をかけたい、ということですね。 であれば、普通は 011-44-20-3027-7900 とダイヤルすればいいはずです。 日本から国際電話をかける時には相手の電話番号の前に「010」(この前に4桁の電話会社識別番号をつける場合もありますが)をつけるのと同様に、アメリカから海外へ国際電話をかける時には相手の電話番号の前に「011」をつけます。相手の電話番号のエリアコード(市外局番)の一桁目が「0」の場合はその「0」を省きます。 >電話はホストファミリーの電話を使っています。 一般的にはアメリカの固定電話は市内通話会社と市外電話・国際電話を含む長距離電話会社のそれぞれと契約しています。僕の家もそれぞれ契約しています。 もし市内電話会社とだけしか契約していないと、その市内電話会社の系列の長距離電話回線を定価(とんでもなく高いですが)で利用して国際電話をかけるように勝手に接続されます。 稀に、「長距離電話をかけることができない」という契約を結んでいることがありますが、その場合はKDDIのスーパージャパンダイレクトを利用してはいかがですか?お手持ちのクレジットカードで利用できます。 KDDIスーパージャパンダイレクト http://www.001.kddi.com/lineup/with-guidance/

その他の回答 (5)

回答No.6

ホストファミリーの家の電話で国際電話をかけていいか 許可は得てますか? 国際電話は通話料金が高いので、嫌がる家もありますよ。 そういうことが無いよう、国際電話を掛けられない 設定にしている可能性もありです。 クレジットカードをお持ちなら、 公衆電話からかけるという手もあります。 ただし英国への通話料金は安くないと思われます。 (その電話料金が果たして今回異議申し立てする 金額より安いか疑問) かけ方は他の皆様おっしゃるよう、011+44+20+…でいいはず。 もし予約時にクレジットカード払いにしているなら、 1US$=156.22円という法外な為替レートが 適応されているのが間違えと判断されたら、 カードに返金されるでしょう。 リンクされているAgodaのメッセージフォームで 質問すればいいんじゃないですか?

  • DOCTOR-OA
  • ベストアンサー率15% (298/1892)
回答No.5

>クレジットカード請求額:JPY 183,534.00(USD 1,174.87) 確かに倍?、異常ですね。 で確定したのですか?又はキャンセル可能とか。 Agodaは何かとトラブルのある会社です。 頑張ってください。 話は違いますが、アイルランドで車を借り精算の時 ユーロで予約し、精算は現地通貨で払いました。 その場では為替の読み換えはせず帰国しました。 請求額がユーロを円に換算した額と全く違うので 問い合わせると現地のカウンター職員の計算ミス である事を認め、差額を返して貰う事が出来ました。

  • hirorin38
  • ベストアンサー率59% (388/648)
回答No.3

+44で始まる番号はイギリスですので、カリフォルニアからイギリスへの国際電話をかけることになるはずです。 ですから、国際電話識別番号が必要になります。 国際電話識別番号は、アメリカでしたら011で、日本でしたら010になります。 ですから、011-44-20-3027-.... でかけてみてはいかがでしょうか。 最近では、格安国際電話が多く用いられているので、44-20-...の前に、格安国際電話用の電話番号を付け足すことになります。

  • DOCTOR-OA
  • ベストアンサー率15% (298/1892)
回答No.2

e-メールでの問い合わせはどうなんですか? >支払に関わる質問をしたいので、 とは具体的になんでしょう! 通常は予約時にCCで払いますよね。

T_M_G_E
質問者

補足

メールももちろん実行しましたが、返事が来ません。 内容は、部屋の代金とカード請求額(円とドル)に大きな差があったので、それを聞いてみようと思いました。以下、予約確認のメールで送られてきた抜粋です。 部屋料金の合計:USD 1,174.87 クレジットカード請求額:JPY 183,534.00(USD 1,174.87)

  • wakko777
  • ベストアンサー率22% (1067/4682)
回答No.1

http://www.faminet.co.jp/american-life/page_003.php これが参考になるかも。 長距離に電話る場合、長距離電話キャリアに登録する必要があるようです。 提示されてる文面は 「a long dictance 社のアクセスコードはあなたのダイヤルした電話番号を拒否しました」 です。

関連するQ&A

  • What number am I ? /  Aye-aye, sir.

    下記の会話の文章はOKですか?  特に「何人目の滞在者ですか?」と言う時に 私は何人目の滞在者ですか?”What number am I ?”と言えますか? 1、あなたはいつからホストファミリーをしているのですか? 私は何人目の滞在者ですか? How long have you been hosting students? What number am I?   あなたは三番目よ。 You're the third. または You're my third student. 2、了解しました! Aye-aye, sir.    と昔、ぶざけて使ったりしていましたが、今時はどうなんでしょう?(*´∀`*) ぶざけておちゃめに、「了解しました!」と言う時は、どんな言い方がありますか?

  • この英語の意味おしえてください

    海外の携帯電話にかけると Sorry, The number you dialed has expired という固定メッセージが流れます その番号は使われていないという意味でしょうか

  • companyの意味

    companyの意味 I have not see you long time I like company この時のcompanyの意味は?? companyってどういうシチュエーションで使えますか? 友達以上の意味も含まっているのでしょうか? 特に異性間の場合安易に使用するのも誤解されますか?

  • 302sh no softtbnk wrnty

    Sharp company can they repair broken screen of smart phone? Does they have after sale service warranty? Does sharp have a contact number to call for a after sale services? ※OKWAVEより補足:「シャープのスマートフォン・携帯電話」についての質問です。

  • 英訳添削 パーティーの招待の仕方 アメリカ

    英文添削してください。 来週の土曜日、時間ある? 私のホストファミリーとAlexの家族でハロウィンパーティーを開くんだけど良かったら来ない? Do you have any plan in next Saturday? My hostfamily and Alex's family will have a halloween party. Do you want to come ? (ホストファミリーの家で開かれるパーティに友人を招待する状況です。) 英語、英訳、英文

  • 法律系の翻訳

    アメリカ、カリフォルニア州の結婚証明書の翻訳をしています。 以下の文の訳し方について困っていますので、どなたか教えていただけませんでしょうか。 We acknowledge receipt of the information required by family code section 358 and hereby apply for a license and certificate of marriage. ↓ 「ファミリーコード358条によって求められる情報の受領を理解し、よって結婚許可と証明書を申し込みます」 というような感じだと思いますが、 特に分からないのが、recieptとファミリーコード(家庭条約??)です。 情報を受け取るのは私達夫婦ではなく、役所だと思うのですが・・・?? 宜しくお願いします。

  • これは、航空券のことですか?

    いつもおせわになってます。 今月留学にいくんですが、ホストファミリーからメールが来て、 you should be receiving your travel info real soon. とかいてありました。 travel info real とは、航空券のことですか? よく分からなかったので、出発も近いしそう解釈してしまったんですが・・・。 まだ返事はだしてません。 これはなんのことでしょうか? 回答よろしくおねがいします。

  • 訳してください ><

    夏休み中おせわになった ホストファミリーに わたしの最近の写真を のせたアルバムと 手紙をおくりたいと おもっています (*^^*) 手紙にかきたい文章が 自分でうまく訳せないので 手伝っていただけ ませんか >< よろしくおねがいします ! Hi,everyone! Long time no see! How have you been? I'm fine :) 以前送るといっていた写真たちをあつめてアルバムを つくりました。 おそくなって しまってごめんなさい。 よろこんでもらえると うれしいな ! 今度はぜひ あなたたちの写真も おくってください。 それらをみたら わたしの家族も きっとよろこぶと おもいます! さむくなって きましたが体に きをつけて くださいね。 またすぐに 連絡します!

  • You must have the wrong number/personのhave

    You must have the wrong number.「間違い電話ですよ」 You must have the wrong person.「人違いですよ」 のhaveって両者とも同じですか? 辞書でいうと、どういう意味ですか?

  • Have You Here

    電話で久々だね!みたいな会話の時に~Have you here~と言われました、前後の言葉は忘れてしまいましたが、連想される文を教えて下さい! たしかLong time~have you hereみたいな… 宜しくお願い致します♪