• ベストアンサー

牧師さんについて

キリスト式結婚式の牧師さんって、ステレオタイプな片言を喋る人が多いと思います 少なくとも私が経験した結婚式の牧師さんは全員そうでした・・・ アレって雰囲気出すためにわざと片言にしているんですか? 「永遠ノ愛ヲ誓イマスカ?」なんて言っといて裏では流暢な日本語で喋ってたりするのですか?

  • efm
  • お礼率0% (0/38)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • green1957
  • ベストアンサー率32% (68/209)
回答No.2

一応、最初にお断りしておくと、牧師はプロテスタントで、神父がカトリックになります。 もし、efmさんが出席された結婚式が、本当のプロテスタントの教会なら、来日してまもない宣教師の牧師さんだと思います。 ただ、基本的に本物の教会は、結婚する両人が信者の人でないと式を挙げられないことが多いです。 また、ホテルウエディング等のような、ブライダル企業が運営している商業的な教会でしたら、牧師・神父いずれも、ただの外国人のアルバイトという可能性が高いですね。 本業は、英会話学校の講師かもしれません。実際、そういう人は存在します。 そういう日本語が下手な外国人(なぜか白人ばっかり)のフリーターを雇ったり、わざと下手っぴーに話させる場合が多いわけです。 もちろん、本当の宣教師の神父・牧師を雇っている場合もありますが、かなり少数派じゃないですかね。 なぜなら・・・・・大概の結婚式って土・日に挙げますよね。 でも、本当の牧師や神父は日曜日の朝に礼拝(一番大切なお仕事)をしますから、土曜日はその準備、日曜日は信者の人達との交流などで、一週間で土・日が一番忙しいんですよ。 余程の事でもないと、礼拝より結婚式、ましてホテルウエディングの結婚式の司会を優先するなんてありえません。 そんな姿を信者の人に見つかった日にはもう大変でしょうね。(笑 まぁそういうことです。

その他の回答 (2)

  • MAY1814
  • ベストアンサー率71% (1816/2527)
回答No.3

 こんにちは。一応キリスト教式の結婚式は大きく2つに分けられます。1つは商業施設のチャペルです。これはホテルや結婚式場に併設されている教会を指します。一方で宗教施設としての教会、実際に街中にあり礼拝やミサなどを行う教会で行う場合もあります。教会は大きく分かれてカトリックとプロテスタントがあります(正教会もありますが、正教会は信者以外には執り行いません)。  また牧師さんと書かれていますが、No.2様が書かれているようにプロテスタントでは牧師と呼び、カトリックでは神父と呼びます。そして多くの商業的チャペルではプロテスタント方式で行います。これはプロテスタントの牧師さんの方が資格を持っている人が単純に多いという理由もあります。実際私もキリスト教系の学校に通っていましたが、牧師の資格を持っている先生が何人もいらっしゃいました。ただそういう方って殆どが日本人ですので、何となく教会なのにいくら資格を持っているからといっても日本人は嫌という方のために、外国人(しかも欧米の人)が多く雇われるようになりました。これは特に資格がなくても構わないので、完全にアルバイトとして雇われています。ちなみに商業的チャペルの牧師さんの求人案内を見たことがありますが「未経験可、資格不問、研修アリ」みたいな感じでした。そういう所でデーブ・スペクターばりのバリバリの流暢の日本語を話すと雰囲気が壊れるのでわざとたどたどしい日本語をしゃべったりもするようです。  ただし、日本語は本当に難しいので、きちんと喋っているつもりでもたどたどしい感じになる人もいます。私の教会も外国人の司祭が何人かいらっしゃいますが、デーブ・スペクターばりのという訳にはいきません(^_^;)。  ちなみに商業施設でカトリックの神父が雇われる事はまずありません。神父というのは職業ではなく生き方としての選択になりますので、必ずカトリック教会に所属するからです。まれに信者さんでどうしても都合がつかずに商業施設で結婚するので出張して欲しいという事はあるかもしれませんが、基本はありません。また最近は欧米人よりもアジア人、アフリカ人、南アジアの神父さんも多く誕生しています。  ご参考までにm(__)m。

  • ma3zu
  • ベストアンサー率27% (286/1037)
回答No.1

結構日本語は難しいですからね 自分は流暢にしゃべる牧師さんを見てます 雰囲気作りかはその人次第かも・・ 片言の方は裏でも結構片言の牧師さんも知ってます

関連するQ&A

  • 神父と牧師

     日本では 神仏混交とかで 神社に 神主がいて 寺院に 僧侶がいます  でも テレビや 映画で 見た 範囲では 英米の キリスト教では 教会 があって 神父 か 牧師が いるような 気がしました  そこで 問題なのですが 海外では 結婚も 葬式も 宗教儀式は 教会で するのでしょうか? また 結婚の際の 神父も 葬式の際の 牧師も 言い方が 日本で 違うだけで 同じ人が しているのでしょうか? こんなことに 悩むのは 日本が 神仏混交の 特殊性があって そんな視野から 見るからなんでしょうか?  仮に 同じ 神父と牧師としても 日本語訳で 言うときは 使い分けないと まずいですよね?

  • 牧師さん

    結婚式で牧師さんの日本語はなぜあんなになまるのでしょうか?日本人が真似する外国人の日本語のようで、笑いがこみ上げてくるのですが、演出ですか?中国人が○○アル、としゃべるのと同じ感じがします。

  • 【キリスト教】なぜ神父は生涯独身者で牧師は結婚して

    【キリスト教】なぜ神父は生涯独身者で牧師は結婚して既婚者になれるのですか? 神父と牧師の違いって何ですか? 神父の方が位が上ですよね? 日本の教会にいる神父は既婚者でしたがあれは偽物の神父ってことでしょうか? 日本には詐欺師が結婚式場の神父に偽って神の目の前で詐欺行為をして地獄に落ちないのでしょうか? それともキリスト教の神様は懐が大きいので目の前の詐欺師の神父にも実りを与え続けるのでしょうか? 結婚式場の神父や教会の神父にそなたは結婚指輪、婚約指輪をしているようだがこれはどういうことかね?と聞いたら何と返答するのでしょう?

  • キリスト教徒でもないのに牧師まで呼ぶ結婚式はいいのか?

    最近の日本人の結婚観は、私からみて節操も何もないと思う状況に遭遇しました。 キリスト教徒でもないのに牧師を呼んで、誓いの言葉まで言う結婚式を観ました。 もちろん当事者はクリスチヤンではありません。 結婚という神聖な場で、それまでキリスト信者でも無い者が、いきなりクリスチヤンになるのでしょうか? 人生の門出において、最初から嘘で塗り固めた生活をはじめることができるのでしょうか? 単にはやりとか、式場の勧めか、商業主義に犯されているのか、はたまた、それすら考えないのか、どういうことなのでしょうか? 勿論、私も純然たる仏教徒でも神道崇拝者でもありませんし日本人を代表しているなどというオオソレタ考えの持ち主ではありませんが、非常に違和感をもちました。

  • キリスト教式の挙式で笑っちゃいそう^^;

    キリスト教式の挙式で笑っちゃいそう^^; 親の希望で、挙式をすることになりました 人前式がいいと、両家の親にいったところ、分からないから嫌だと言われました (特に、新婦である私の両親が・・・) だとすると、三々九度でお酒を飲む神前式か キリスト教の挙式になります ウエディングドレスは着たかったため、神前式だと、打ち掛け→ウエディングドレスの流れになると思います 衣装や美容着付けでお金がかかりますよね ウエディング姿だけ、写真にとって収めれば、いいやと思っていた私たちにとって、その費用はけっこうきついです(もともと、親の希望で、親の納得のためにするので・・・) だとすると、キリスト教式の挙式しか選択肢はないですよね^^; でも、模擬挙式を見に行って、その宗教式の濃さや式場の牧師さんのナンチャッテぶりに新郎と新婦である私たちにはけっこうキツかったです(牧師さんは一生懸命にされてましたが・・・) 普段「アーメン」なんて言わないし、聖書を読まない人間が、キリスト教式の挙式するなんて、キリスト教の人に失礼な気がします 外国人牧師さんの英語と日本語を織り交ぜてる語り口がけっこう苦手です 日本人牧師さんか、外国人牧師さんでも日本語か英語どちらかにしてもらえたらなぁと思うのですが、そういうことは無理なんでしょうか? 神聖なものなのに、笑っちゃいそうなんて言ってゴメンなさい でも、その場所に自分が花嫁として置かれたら、けっこう滑稽で笑ってしまいそうです

  • 中国語で日本の牧師夫妻の方に、お礼のお手紙を書かれたのですが

    中国語で日本の牧師夫妻の方に、お礼のお手紙を書かれたのですが 日本語に訳してお礼の手紙を書きたいのですが キリスト教会などには、教会の決まり言葉みたいなのがありますが たとえば、「愛してやまない天の父よ?」とか、 「われらに恵みをお与えください?」とか、 下記の中文を日本語で書くと どのようになるのでしょうか? 敬愛的○○牧師、○○師母,平安: 感謝慈愛的天父,讓我有機會參加MEBIG的研習, 第一次看見您們兩位,因著您們的年紀,因著您們的活力, 我感動的落下?來。 謝謝您們為兒童所做的一切,這並不是一件容易的事, 但在您們身上,我看見耶穌的樣式,謝謝您們為台灣的孩子, 所有的付出,真心感謝! 願上帝賜福您們 在世上滿有活力的為主作工,發光發熱,直到永遠。 愛您們的台灣人____________敬上

  • お願いします!!!教会で良く耳にする言葉

    結婚2年目に入ったのですが。。。。夫婦っていろいろありますね。。。それで。。。ふと思い出したのですが、結婚式の時 夫婦が神様に 誓いをしますよね! その誓いの言葉が 英語で(日本語の話せる牧師さんではなかったので)なにが何だか さっぱり理解できぬまま今日まで過ごしてきました。 。。。。テレビ 映画でチャペルの式のとき 日本語の話せる牧師さんが 「汝。。。00なときも00な時も 夫についていきますか??」 「。。。はい。。。」   ↑   ↑   ↑ みたいな感じで 誓っているんですよね。 その 00 のセルフが、すごーーーく 人生に大切な感じがしてしょうがないんです!!そのセルフを探したんですが,,,見つからないんです(涙) ですので、こちらをご覧におなった方、どうか チャペルでの牧師さんの台詞を 知っておりましたら 些細なこのでも構いませんので教えてください!! お願いいたします

  • キリスト教徒じゃない人の結婚式

    お世話になります。 この質問は日本人であり且つキリスト教徒以外の方を対象としております。予めご了承ください。 いつも不思議なのですが、キリスト教徒じゃないのにキリスト教風の結婚式をする人って、なぜ信じてもいない神様へ愛を誓えるのでしょうか?見ず知らずの神に誓えるほどに軽くて薄い「愛」なのですか? もしどんな宗教でもいいというなら、日本人のくせになぜ神道式にしないのですか? あるいはボンヤリと生きていて神を信じるような信念すら無い人なら無宗教のレストランウエディングなどもありますね?なぜそれらを選択しないのでしょうか?

  • 神父に祈ってる姿を見ると笑ってしまう。

    キリスト教徒でもないくせに神父に「愛」だの「永遠」だのを真顔で誓ってる姿を見ると、どうしても笑いがこみあげてきてしまいます。 信者でもない奴がいきなり押しかけてきて「この人と結婚するわカミサマ~」とか言われても、キリストの神様は迷惑だろうなーと思うんです。 こんな私は性格悪いですか?

  • ラテン語で「真実の愛」はどう書くのでしょうか?

    結婚指輪に「真実の愛」と彫りたいのですが ラテン語がわかりません。 検索した結果、「永遠の愛」→amorem perpetuum tibiとわかったのですが 「真実の愛」は出てきません。 結婚指輪なので間違って彫ることも避けたいのです。 ラテン語に詳しい方、教えて下さい。(読み方も)

専門家に質問してみよう